原文:
(張)溥幼嗜學。所讀書必手鈔,鈔已朗讀,過即焚之,又鈔,如是者六七始已。右手握管處,指掌成繭。冬日手皸,日沃湯數次。後名讀書之齋曰“七錄”……溥詩文敏捷,四方征索者,不起草,對客揮毫,俄頃立就,以故名高壹時。
選自《明史· 張溥列傳》
譯文:
張溥小的時候就很好學,所讀的書必然要手抄下來,抄完了,朗誦過了,就焚燒掉,然後又抄,像這樣六、七此才算完。右手拿筆的地方,手指和手掌都磨出了老繭。冬天手的皮膚都凍皺裂了,每天把手放在熱水裏浸好幾次。後來把他讀書的房間稱為“七錄”……張溥寫詩作文思路敏捷,各方人士問他索取詩文,他不起草,當著客人面寫作,壹會兒就寫好了。因為這個,他的名聲在當時最響。
2. 古文《汝人識字》的翻譯
原文 汝有田舍翁①,家資殷盛,而累世不識之乎。
壹歲,聘楚士訓其子②。楚士始訓之搦管臨朱③,書壹畫,訓曰:“壹字。”
書二畫,訓曰:“二字。”書三畫,訓曰:“三字。”
其子輒欣欣然,擲筆,歸告其父曰:“兒得矣!兒得矣!可無煩先生,重費館谷也④,請謝去。”其父喜從之,具幣謝遣楚士。
逾時,其父擬征召姻友萬氏者飲⑤,令子晨起治狀⑥,久之不成。父趣之。
其子恚曰:“天下姓字多矣,奈何姓萬?自晨起至今,才完五百畫也。” 註釋 ① 汝有田舍翁:汝州,在今河南省西部。
②楚士始訓之搦管臨朱:指江南壹帶。 ③搦管臨朱握持。
管:指毛筆。臨朱:指描紅。
朱,朱砂,紅色。 ④重費館谷也:給塾師的酬金。
⑤征召姻友萬氏者飲:因婚姻關系而結成的親戚。 ⑥令子晨起治狀:寫請貼。
⑦其子輒欣欣然擲筆:立即 ⑧請謝去:辭退 ⑨逾時:越過 ⑩奈何姓萬:為什麽 譯文 汝州有壹個土財主,家產很多,但是幾輩子都不識字。有壹年,請了壹位楚地的先生教他的兒子。
這位先生開始教他兒子握筆臨帖。寫壹畫,教他說:“這是壹字”;寫兩畫,教他說:“這是二字”;寫三畫,教他說:“這是三字”。
那孩子便喜形於色地扔下筆跑回家裏,告訴他父親說:“孩兒全會了!孩兒全會了!可以不必再麻煩先生,多花學費了。快把他辭了吧。”
他父親壹聽很高興,就照他說的辦了。準備好了錢打發走了這位先生。
過了些時候,他父親打算請位姓萬的親友來喝酒,讓他早晨起來就寫請帖。過了好長時間也不見寫完,便去催促。
這孩子氣憤地說:“天下的姓那麽多,幹嘛姓萬!我從早晨到現在,才寫完五百畫。” 啟示 壹般初步學習的人,往往對所學的知識只有壹點了解,就誌得意滿的以為自己已經懂得很多了,以為全學會了,這般人的幼稚無知,差不多就類似這位寫萬字的孩子壹樣。