釋義在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠處的南山映入眼簾。
出處魏晉·陶淵明《飲酒·其五》
原文
結廬在人境,而無車馬喧。
問君何能爾?心遠地自偏。
采菊東籬下,悠然見南山。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
註釋
結廬:建造住宅,這裏指居住的意思。
車馬喧:指世俗交往的喧擾。
君:指作者自己。
何能爾:為什麽能這樣。 爾:如此、這樣。
悠然:自得的樣子。
見:看見(讀jiàn),動詞。
南山:泛指山峰,壹說指廬山。
日夕:傍晚。相與:相交,結伴。
相與還:結伴而歸。
賞析
詩中寫到,自己在庭園中隨意地采摘菊花,無意中擡起頭來,目光恰與南山(廬山)相會。
“悠然見南山”,這“悠然”既是人的清淡而閑適的狀態,也是山的靜穆而自在的情味,似乎在那壹瞬間,有壹種***同的旋律從人心和山峰中同時發出,融合成壹支輕盈的樂曲。所見的南山,飄繞著壹層若有若無的嵐氣,在夕陽的照耀下,顯出不可名狀的美,而成群的鳥兒,正結伴向山中飛回。這就是自然的平靜與完美,它不會像世俗中的人那樣焦慮不安,那樣拼命追求生命以外的東西。詩人好象完全融化在自然之中了,生命在那壹刻達到了完美的境界。