愛蓮說
宋代:周敦頤
水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世人甚愛牡丹。予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉。(甚愛 壹作:盛愛) 予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶後鮮有聞。蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣!譯文
水上、陸地上各種草本木本的花,值得喜愛的非常多。晉代的陶淵明唯獨喜愛菊花。從李氏唐朝以來,世人大多喜愛牡丹。我唯獨喜愛蓮花從積存的淤泥中長出卻不被汙染,經過清水的洗滌卻不顯得妖艷。(它的莖)中間貫通外形挺直,不牽牽連連也不枝枝節節,香氣傳播更加清香,筆直潔凈地豎立在水中。(人們)可以遠遠地觀賞(蓮),而不可輕易地玩弄它啊。 我認為菊花,是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中(品德高尚)的君子。唉!(對於)菊花的喜愛,陶淵明以後就很少聽到了。(對於)蓮花的喜愛,像我壹樣的還有什麽人呢?(對於)牡丹的喜愛,人數當然就很多了!註釋
晉陶淵明獨愛菊:晉朝陶淵明只喜愛菊花。陶淵明(365-427),壹名潛,字元亮,自稱五柳先生,世稱靖節先生(死後謚靖節),東晉潯陽柴桑(現在江西省九江市)人,東晉著名詩人。是著名的隱士。陶淵明獨愛菊花,常在詩裏詠菊,如《飲酒》詩裏的'“采菊東籬下,悠然見南山”,向來稱為名句。 自李唐來,世人甚愛牡丹。《唐國史補》裏說:“京城貴遊,尚牡丹每春暮,車馬若狂種以求利,壹本(壹株)有直(同“值”)數萬(指錢)者。甚:很,十分。 說:壹種議論文的文體,可以直接說明事物或論述道理,也可以借人、借事或借物的記載來論述道理。 之:的。 可愛:值得憐愛。 者:花。 甚:很,非常。 蕃:多。 自:自從。 李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以稱為“李唐”。 獨:只,僅僅。 之:主謂之間取消句子獨立性。 出:長出。 淤(yū)泥:汙泥。 染:沾染(汙穢)。 濯(zhuó):洗滌。 清漣(lián):水清而有微波,這裏指清水 妖:美麗而不端莊。 通:貫通;通透。 直:挺立的樣子。 中通外直:(它的莖)內空外直。 不蔓(màn)不枝:不生蔓,不長枝 香遠益清:香氣遠播,愈加使人感到清雅。 益:更加。 清:清芬。 亭亭凈植:筆直地潔凈地立在那裏。 亭亭:聳立的樣子。 植:樹立。 可:只能。 褻玩:玩弄。 褻(xiè):親近而不莊重。 焉:句末語氣詞,這裏指當於現代漢語的‘‘啊’’ ‘‘呀’’,助詞。 謂:認為。 隱逸者:指隱居的人。在封建社會裏,有些人不願意跟統治者同流合汙,就隱居避世; 盛:廣。 君子:指道德品質高尚的人。 者的人或物。隨著前面的名詞而變化,例如:“有黃鶴樓者”中的者意思就是建築 噫:感嘆詞,相當於現在的"唉"。 菊之愛:對於菊花的喜愛。之:語氣助詞,的。(壹說為“賓語提前的標誌”) 鮮(xiǎn):少。 聞:聽說。 同予者何人:像我壹樣的還有什麽人呢? 宜乎眾矣:(愛牡丹的)應當有很多人吧。 宜乎:當然(應該)。 宜:當。 眾:眾多。逐句翻譯
1.水陸草木之花,可愛者甚蕃(fán)。 水陸上草本木本的花,值得喜愛的有很多。 2.晉陶淵明獨愛菊。 晉朝的陶淵明唯獨喜愛菊花。 3.自李唐來,世人甚愛牡丹。 從唐朝以來,人們十分喜愛牡丹。 4.予(yú)獨愛蓮之出淤泥而不染,濯(zhuó)清漣而不妖, 我(卻)[1]唯獨喜愛蓮花從淤泥裏生長出卻不受(淤泥)沾染,經過清水洗滌,但是卻不顯得妖媚。 5.中通外直, (它的枝幹)中間貫通,外表筆直, 6.不蔓(màn)不枝, 不纏生藤蔓,不旁出冗枝 或:不長藤蔓,不生枝節, 7. 香遠益清, 香氣傳播得越遠越顯得清幽, 8.亭亭凈植, 筆直而潔凈地立在那裏, 9.可遠觀而不可褻玩焉。 (人們)只能遠遠地觀賞(它們)卻不能親近而不莊重地玩弄它。(焉:句末語氣詞,相當於現代漢語中的“啊”“呀”等語義虛詞。) 10.予謂菊,花之隱逸者也; 我認為菊花,是花中的隱士; 11.牡丹,花之富貴者也; 牡丹,是花中富貴的花; 12.蓮,花之君子者也。 蓮花,是花中的君子。 13.噫!菊之愛,陶後鮮有聞。 唉!喜愛菊花的(人),自陶淵明以後就很少有聽聞了。 14.蓮之愛,同予者何人? 喜愛蓮花(的人),和我壹樣的還有誰? 15.牡丹之愛,宜乎眾矣。 喜愛牡丹(的人),應該(當然)有很多人了!(宜:當然)作者簡介:
周敦頤,宋營道樓田堡(今湖南道縣)人,北宋著名哲學家,是學術界公認的宋明理學開山鼻祖。“兩漢而下,儒學幾至大壞。千有餘載,至宋中葉,周敦頤出於舂陵,乃得聖賢不傳之學,作《太極圖說》、《通書》,推明陰陽五行之理,明於天而性於人者,了若指掌。”《宋史?道學傳》將周子創立理學學派提高到了極高的地位。