當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 聞雁原文翻譯及賞析

聞雁原文翻譯及賞析

1、原文

 故園渺何處,歸思方悠哉。

 淮南秋雨夜,高齋聞雁來。

 2、譯文

 故鄉遙遠,模糊不清,不知道在哪裏啊?

 歸家的思緒正無窮無盡。

 在淮河南部的夜晚下著冰冷秋雨,

 我聽到大雁的叫聲由遠而近的傳來。

 3、賞析

 古代交通不便,遠飛的大雁常常引起遊子對故土的懷念。本詩作者在秋雨之夜,歸思正深之際,聽到自遠而近的雁叫聲,其心中的感觸較之常人又深壹層。

 沈德潛說:“五言絕句,右丞之自然,太白之高妙,蘇州之古淡,並入化機”(出自《說詩晬語》)。古淡,確是韋應物五言絕句的風格特征。從這首《聞雁》可以看出,他是在保持絕句“意當含蓄,語務舂容”的特點的同時,有意識地運用古詩的句格、語言與表現手法,以構成壹種高古淡遠的意境。詩句之間,避免過大的跳躍,語言也力求樸質自然而避免雕琢刻削,壹、二兩句還雜以散文化的句式句法。這種風格,與白居易壹派以淺易的語言抒寫日常生活情趣(如白居易的《問劉十九》),判然屬於兩途。

 首句直抒胸臆,壹個“渺”字體現了詩人內心的悲哀、淒涼;第二句借景抒情,其中“秋雨”以綿綿不絕、淅淅瀝瀝的雨來襯托詩人壹言難盡的愁思,渲染了壹種蕭瑟、淒清的氣氛,“高”字更體現出詩人的孤獨。全詩語言純樸,自然含蓄,耐人尋味,主要表達了遠宦思念家鄉的情感,也蘊含了對動亂時代的苦悶感受,結尾留下廣闊的空間,引讀者自己去思考,給讀者想象的空間。