當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 誰幫我找壹片英語文章啊

誰幫我找壹片英語文章啊

給妳壹篇世界上最美的心靈寫成的最美的英文,海倫.凱勒的名篇《假如擁有三天光明》,簡單易懂,又感人肺腑!

附有譯文,譯得不好,請關照。

Three Days to See

Helen Keller

Most of us take life for granted. We know that one day we must die, but usually we picture that day as far in the future, when we are in buoyant health, death is all but unimaginable. We seldom think of it. The days stretch out in an endless vista. So we go about our petty task, hardly aware of our listless attitude towards life.

The same lethargy, I am afraid, characterizes the use of our faculties and senses. Only the deaf appreciate hearing, only the blind realize the manifold blessings that lie in sight. Particularly does this observation apply to those who have lost sight and hearing in adult life. But those who have never suffered impairment of sight or hearing seldom make the fullest use of these blessed faculties. Their eyes and ears take in all sights and sound hazily, without concentration, and with little appreciation. It is the same old story of not being grateful for what we conscious of health until we are ill.

I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life. Darkness would make him more appreciative of sight; silence would teach him the joys of sound.

Now and then I have tested my seeing friends to discover what they see. Recently I was visited by a very good friend who had just returned from a long walk in the woods, and I asked her what she had observed. “Nothing in particular,” she replied. I might have been incredulous had I not been accustomed to such responses, for long ago I became convinced that the seeing see little.

How was it possible, I asked myself, to walk for an hour through the woods and see nothing worthy of note? I who cannot see find hundreds of things to interest me through mere touch. I feel the delicate symmetry of a leaf. I pass my hands lovingly about the smooth skin of a silver birch, or the rough shaggy bark of a pine. In spring I touch the branches of trees hopefully in search of a bud, the first sign of awakening Nature after her winter’s sleep I feel the delightful, velvety texture of a flower, and discover its remarkable convolutions; and something of the miracle of Nature is revealed to me. Occasionally, if I am very fortunate, I place my hand gently in a small tree and feel the happy quiver of a bird in full song. I am delighted to have cool waters of a brook rush through my open fingers. To me a lush carpet of pine needles or spongy grass is more welcome than the most luxurious Persian rug. To me the pageant of seasons is a thrilling and unending drama, the action of which streams through my finger tips. At times my heart cries out with longing to see all these things. If I can get so much pleasure from mere touch, how much more beauty must be revealed by sight. Yet, those who have eyes apparently see little. The panorama of color and action fill the world is taken for granted. It is human, perhaps, to appreciate little that which we have and to long for that which we have not, but it is a great pity that in the world of light and the gift of sight is used only as mere convenience rather that as a means of adding fullness to life.

Oh, the things that I should see if I had the power of sight for three days!

假如擁有三天光明

海倫.凱勒

我們大多數人認為生命理所當然,我們明白總有壹天我們會死去,但是我們常常把這壹天看得非常遙遠。當我們身體強壯時,死亡便成了難以相象的事情了。我們很少會考慮它,日子壹天天過去,好像沒有盡頭。所以我們為瑣事奔波,並沒有意識到我們對待生活的態度是冷漠的。

我想我們在運用我們所有五官時恐怕也同樣是冷漠的。只有聾子才珍惜聽力,只有盲人才能認識到能見光明的幸運。對於那些成年致盲或失陪的人來說尤其如此。但是那些聽力或視力從未遭受損失的人卻很少充分利用這些幸運的能力,他們對所見所聞不關註、不欣賞。這與常說的不失去不懂得珍貴,不生病不知道健康可貴的道理是壹樣的。

我常想如果每壹個人在他成年的早些時候,有幾天成為了聾子或瞎子也不失為壹件幸事。黑暗將使他更珍惜光明;沈寂將教他知道聲音的樂趣。

有時我會試探我的非盲的朋友們,想知道他們看見了什麽。最近我的壹位非常要好的朋友來看我,她剛剛在樹林裏走了很長時間,我問她看見了什麽。“沒什麽特別的,”她回答說。如不是我早已習慣了這樣的回答,我也許不會輕易相信,因為很久以前我就相信了有眼人看不見什麽。

我問自己在樹林中走了壹小時,怎麽可能什麽值得註意的東西都沒有看到呢?而我壹個盲人僅僅通過觸摸就發現了數以百計的有趣的東西。我感到樹葉的對稱美,用手摸著白樺樹光滑的樹皮或是松樹那粗糙的厚厚的樹皮。春天裏我滿懷著希望觸摸著樹枝尋找新芽,那是大自然冬眼後醒來的第壹個征象。我感到了花朵的可愛和茸茸的感覺,發現它層層疊疊地綻開著,大自然的神奇展現在我的面前。當我把手輕輕地放在壹棵小樹上,如果幸運的話,偶爾會感到歌唱的小鳥歡快的顫動。我會愉快地讓清涼的溪水從手之間流過。對我來說,滿地厚厚的松針和松軟的草坪比奢華的波斯地毯更惹人喜愛。對我來說四季變換的景色如同壹場動人心魄的不會完結的戲劇,劇中的人物動作從我的指尖流過。我的心不時在吶喊,帶著對光明的渴望。既然僅僅通過觸摸就能使我獲得如此多的喜悅,那麽光明定會展示更多美好的事物啊。可惜的是那些有眼睛的人分明看到很少,整個世界繽紛的色彩和萬物的活動都被認為是理所當然。也許不珍惜已經擁有的,想得到還沒有得到的是人的特點,但是在光明的世界裏只把視覺用做壹種方便的工具,而不是豐富生活的工具,這是令人多麽遺憾的事情啊。

噢,假如我擁有三天光明,我將會看見多少事物啊!