當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 英語詩歌(簡單的,四句話)

英語詩歌(簡單的,四句話)

the more we live, more brief appear

our life's succeeding stages

a day to childhood seems a year,

and years like passing ages.

人 生 越 老,歲 月 越 短,

生 命 的 歷 程 似 在 飛 換;

兒 時 的 壹 天 如 同 壹 載,

壹 載 如 同 幾 個 朝 代.

the gladsome current of our youth,

ere passion yet disorders,

steals lingering like a river smooth,

along its grassy borders.

青 春 的 熱 情 尚 未 衰 退,

愉 悅 的 流 泉 但 覺 遲 遲,

有 如 壹 道 草 原 中 的 綠 溪,

靜 悄 悄 的 蜿 蜒 著 流 瀉。

but as the care-worn cheets grow wan,

and sorrow's shafts fly thicker,

yestars, that measure life to man,

why seem your courses quicker?

但 待 頰 上 的 紅 霞 退 盡,

憂 愁 的 征 箭 越 飛 越 頻,

星 星 呦 星 星,妳 們 大 小 司 命,

妳 們 的 運 行 為 何 越 來 越 迅?

when joys have lost their bloom and breath

and life itself is vapid,

why, as we reach the falls of death,

feel we its tide more rapid?

當 快 感 失 去 了 花 時 和 吸 引,

生 命 本 身 有 如 壹 個 空 瓶,

當 我 快 要 臨 到 死 境,

為 什 麽 退 潮 更 加 猛 進?

it may be strange-yet who would change

time's coures to slower speeding,

when one by one our friends have gone

and left our bosoms bleeding?

怪 誕 呀,可 能 是 怪 誕——

誰 要 不 想 把 日 程 放 慢,

友 人 的 謝 世 接 二 連 三,

胸 中 的 傷 痛 如 荼 如 炭.

heaven gives our years of fading strength Indemnifying fleetness;

and those of youth,

a seeming length,

proportion'd their sweetness.

是 天,使 我 們 日 漸 衰 竭 的 暮年

得 到 迅 速 消 失 的 補 償,

是 天,使 青 年 時 代 的 快 樂,

得 到 相 應 的 貌 似 延 長。

我在班上朗誦過這首詩,效果很不錯哦。但願妳喜歡。