當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 菜花甜媽視頻中唱的幾首英文歌分別叫什麽名字?

菜花甜媽視頻中唱的幾首英文歌分別叫什麽名字?

這首歌的名字叫作“Amazing Grace”,河南電視臺拿來做過天氣預報的背景音樂。

《Amazing Grace》中文翻譯為《奇異恩典》,也有人稱《天賜恩寵》,是美國最膾炙人口的壹首鄉村福音歌曲,是美國人最喜愛的壹首贊美詩,也是全世界基督徒都會唱的壹首歌,被奉為基督教聖歌。ROV. John NEWTON作於1779年,開始是壹首傳統的民謠,或黑人靈歌,它表達了宗教的忠誠,其中包含著壹個平淡但是極富深意的贖罪的故事,它成了基督徒每次祈禱懺悔時必唱的曲目,後來它流行越來越廣,超越了宗教,成了壹首真正意義上的流行歌曲,成為人們祈求和平的經典歌曲,是人民精神世界的贊歌,歌的主題和《聖經》的主旨相符:懺悔、感恩、贖罪、重生,現在在任何莊嚴隆重的場合、在儀式上、在很多流行音樂唱片裏、在國家級的典禮以及在美國前總統裏根的葬禮上,妳都能聽到這首聖潔,祥和,莊重,優美的歌曲。

《奇異恩典》創作於18世紀的贊美歌,歌詞作者是由1725年出生於倫敦的美國白人約翰牛頓John Newton ,歌詞簡潔充滿敬虔、感恩的告白,也是他的生命見證,約翰牛頓本是壹名黑奴船長,無惡不作,後來反而淪落非洲。在壹次暴風雨的海上,他蒙上帝的拯救,於是決心痛改前非,奉獻壹生,宣揚上帝的福音,成為19世紀偉大的傳道人。去世之前,他為自己寫了墓誌銘:“約翰牛頓牧師,從前是個犯罪作惡不信上帝的人,曾在非洲作奴隸之仆。但借著主耶穌基督的豐盛憐憫,得蒙保守,與神和好,罪得赦免,並蒙指派宣傳福音事工。”這首詩歌就是他壹生得拯救的見證。在歌中充滿了他對自己過去販賣奴隸的悔恨,和對不計較這些仍賜福於他的真主的感激之情。

作詞:John Newton

作曲:James P. Carrell, David S. Clayton

改編:edwin O. Excell

這首感人至深的奇異恩典《Amazing Grace》其實是首聖詩,西方歌手演唱此曲的版本很多。Grace原意為"優雅、優美",此處解釋成"上帝對人類的慈悲、恩寵"。

《奇異恩典》中英對照

壹、John Newton原作

英語原文:

Amazing grace! How sweet the sound!

That saved a wretch like me!

I once was lost but now I am found,

Was blind but now I see.

Was grace that taught my heart to fear

And grace my fears relieved;

How precious did that grace appear

The hour I first believed!

Through many dangers, toils, and snares,

I have already come;

This grace has brought me safe thus far,

And grace will lead me home.

The Lord has promised good to me,

His word my hope secures;

He will my shield and portion be,

As long as life endures.

Yes, when this flesh and heart shall fail,

And mortal life shall cease;

I shall possess, within the vail,

A life of joy and peace.

The earth shall soon dissolve like snow,

The sun forbear to shine;

But God, who called me here below,

Will be forever mine.

中文翻譯壹: (摘自《生命聖詩》)

奇異恩典,何等甘甜,我罪巳得赦免;前我失喪,今被尋回,瞎眼今得看見。

如此恩典,使我敬畏,使我心得安慰;初信之時,即蒙恩惠,真是何等寶貴!

許多危險,試煉網羅,我巳安然經過;靠主恩典,安全不怕,更引導我歸家。

將來禧年,聖徒歡聚,恩光愛誼千年;喜樂頌贊,在父座前,深望那日快現。

中文翻譯二: (四言古體)

奇異恩典,如此甘甜。

我等罪人,竟蒙赦免。

昔我迷失,今被尋回,

曾經盲目,重又得見。

如斯恩典,令心敬畏,

如斯恩典,免我憂懼。

歸信伊始,恩典即臨,

何等奇異,何其珍貴!

沖決網羅,歷經磨難,

風塵之中,我在歸來。

恩典眷顧,壹路攙扶,

靠它指引,終返家園。

主曾許諾,降福於我,

主之言語,希望所系;

此生此世,托庇於主,

主在我心,我在主裏。

身心可朽,生命可絕,

在主殿堂,我得慰藉。

壹生擁有,喜樂平和;

豐沛人生,如泉不竭。

大地即將,如雪消融;

太陽亦會,黯淡隕沒。

唯有上帝,與我永在,

召喚遊子,回歸天國。

天堂境界,垂世萬載;

光明普照,如日不晦。

萬眾齊聲,贊美上帝,

綿延更替,直至永生。

中文翻譯三:(吟唱版)

奇異恩典,如此甘甜,

我罪竟蒙赦免。

昔日迷失,今被尋回,

盲目重又得見。

如斯恩典,令心敬畏,

解脫萬千憂懼。

歸信伊始,恩典即臨,

何等奇異珍貴。

沖決網羅,歷盡磨難,

我已踏上歸途。

恩典眷顧,壹路攙扶,

引我安返故土。

主曾許諾,降福於我,

聖言信靠不移;

此生此世,托庇於主,

與主不棄不離。

身心可朽,生命可絕,

聖殿巍然不毀。

寄身其間,平安喜樂,

人生圓滿豐沛。

大地即將,如雪消融,

太陽終會隕沒。

唯有上帝,與我永在。

聲聲喚我依托。

天堂盛景,垂世萬載,

光明如日不晦。

萬眾齊聲,贊美上帝,

代代相傳不輟。

二、現流行最廣的英文歌曲版本

英文歌詞:

[ti:Amazing Grace ]

[ar:Hayley Westenra]

[al:pure]

[offset:500]

[00:03.40]Amazing Grace

[00:20.18]

[00:27.40]Amazing grace, how sweet the sound

[00:36.92]That saved a wretch like me.

[00:46.99]I once was lost but now I'm found,

[00:57.06]Was blind but now I see.

[01:07.39]T'was grace that taught my heart to fear

[01:16.82]And grace my fear relieved

[01:27.07]How precious did that grace appear,

[01:37.16]The hour I first believed.

[01:47.02]Through many dangers, toils and snares

[01:57.02]We have already come

[02:06.78]T'was grace that brought us safe thus far

[02:17.00]And grace will lead us home.

[02:29.81]When we've been there ten thousand years

[02:39.57]Bright shining as the sun;

[02:49.60]We've no less days to sing god's praise

[03:09.69][02:59.75]Than when we first begun.

中文翻譯:(Jason Lee提供)

[offset:500]

[00:03.40]奇異恩典

[00:20.18]

[00:27.40]奇異恩典,如此甘甜。

[00:36.92]我罪竟得赦免。

[00:46.99]我曾迷途,而今知返。

[00:57.06]惶惑而今得見。

[01:07.39]教我敬畏,神之恩典。

[01:16.82]教我心靈釋然。

[01:27.07]歸信伊始,聖恩浮現。

[01:37.16]如何能不頌贊?

[01:47.02]歷盡艱險,飽受磨難。

[01:57.02]我等矗立依然。

[02:06.78]蒙此恩典,予我平安。

[02:17.00]引我終歸家園。

[02:29.81]人生在世,已逾千年。

[02:39.57]光芒何等耀眼!

[02:49.60]齊聚吟頌,神之恩典。

[03:09.69][02:59.75]從今萬世流傳。

三、其他版本

李思琳吟唱版:

Amazing grace! How sweet the sound!

That saved a wretch like me!

I once was lost but now I am found,

Was blind but now I see.

Was grace that taught my heart to fear

And grace my fears relieved;

How precious did that grace appear

The hour I first believed!

奇異恩典溫暖心田

思念歲歲年年

告別昨天迷茫雲煙

暢飲美妙甘泉

妳的雙眼愛撫人間

跨越千難萬險

妳的恩典鋪滿天邊

有心人看得見

妳的話語註滿心間

歡喜代替恩怨

天長地久我心不變

傳誦妳的恩典

奇異恩典降落人間

和平友愛綿延

天涯海角感恩祝福

同回幸福家園

《奇異恩典》意義與價值

這壹首“奇異恩典”可以說是作者約翰. 牛頓的自傳。他雖然是壹位偉大的布道家,又是聖樂詩人,無論是他所寫的聖詩或講道,都有極大的感力,他壹生都不能忘記,他原來在罪中生活,作罪奴隸;那是蒙神恩典,才把他從禍坑內和淤泥中拯救出來,所以他口唱新歌(***寫了二百八十首聖詩,似乎以“奇異恩典”這壹首為代表作。)

他在七歲的時候母親去世,但虔誠的母親在生前不斷為他得救禱告,也盼望他能做牧師,終於在三十年後才得見果效。他幼年隨父親航海,染上水手放蕩惡習,吃喝嫖賭,無所不為。後來被征兵,曾逃脫又被捉回。以後利用海運做販賣奴隸生意,想不到因鬧出事來,自己反在非洲淪為奴隸,備受痛苦,幸虧父親知道,派人把他救回。在他乘船途中,忽遇大風浪,船幾乎沈沒,他知道自己壹生離棄神,於是認罪悔改,得以平安回國。重生以後,生命有了奇妙改變,獻身終生為主所用。

由於他學歷太淺,只讀了兩年的書,所以不夠資格被按立牧師,但他並不灰心,仍努力自學,除研讀神學以外,他學希臘文,希伯來文等。經十六年努力,終於獲聖公會按立為牧師,被派往奧爾尼工作。因為他有重生的經驗,為人謙和,滿有愛心,聖潔自守,在屬靈生活上又繼續不斷地追求,所以講道十分有能力,許多人從他得到幫助。他在那裏大見果效之後,又應邀去倫敦工作,並出版了壹本講道集,名為“彌賽亞”,很受歡迎。

他竭力主張傳福音,領人信主耶穌得救,與有些教會重儀式不同(有的墨守教會中的規矩,例如若非會友請求,牧師不能自動去探訪他們)。他除了主張廢除奴隸制度以外,也推動教會家庭化,把福音帶到每壹個人的家裏,他工作無論怎樣忙碌,都樂意與人個別的交談,以便在特別的問題上幫助人。他的講道也影響了許多牧師,使壹些人大發熱心,竭力向海外宣揚福音。牛頓的屬靈兒子多馬?司各脫,是牛頓等人所籌組的“教會傳道會”的首任秘書,海外差傳之父威廉?克理受他講道的影響極深。

當時英國著名的國會議員偉爾伯弗思,因對信仰問題心中起掙紮,遂寫信給牛頓,約晤之後,從他談話中獲益極大,於是他們成為好友。牛頓不勸他放棄職位,只鼓勵他盡忠職守,同時堅定自己的信仰,使他自己在與神交往之中,感覺到神把整頓社會風氣的責任交托了他,結果把十八世紀的頹廢社會煥然壹新。倫敦的壹班“上流人”受到這風氣影響,也使福音運動日見興盛。

他講道的兩個特點是:壹、註重談話式,二、關心聽眾的需求,用生活實例解明他所講的道。可能因為他本身曾犯罪又蒙拯救的經驗,所以能以過來人的身份講述壹切。他生活體驗非常豐富,直到八十歲的時候雙目失明,不能讀經,但照樣用口傳道。

他在八十三歲離世以前,自己寫好墓誌銘:“牛頓 . 約翰,生長英倫,離經叛道,罪惡沈淪,放逐非洲,身經大劫,蒙主恩佑,履險如夷,且膺聖職,年八十三,辭世安息。”