天生才子佳人配,只羨鴛鴦不羨仙。意思就是只是羨慕能像鴛鴦壹樣攜手同老,相伴終身.只要能這樣,就算是能做天上的神仙也不要。
出自唐代詩人盧照鄰的《長安古意》。
作品原文:
長安古意
長安大道連狹斜,青牛白馬七香車。
玉輦縱橫過主第,金鞭絡繹向侯家。
龍銜寶蓋承朝日,鳳吐流蘇帶晚霞。
百尺遊絲爭繞樹,壹群嬌鳥***啼花。
遊蜂戲蝶千門側,碧樹銀臺萬種色。
復道交窗作合歡,雙闕連甍垂鳳翼。
梁家畫閣中天起,漢帝金莖雲外直。
樓前相望不相知,陌上相逢詎相識?
借問吹簫向紫煙,曾經學舞度芳年。
得成比目何辭死,願作鴛鴦不羨仙。
比目鴛鴦真可羨,雙去雙來君不見?
生憎帳額繡孤鸞,好取門簾帖雙燕。
雙燕雙飛繞畫梁,羅帷翠被郁金香。
片片行雲著蟬鬢,纖纖初月上鴉黃。
鴉黃粉白車中出,含嬌含態情非壹。
妖童寶馬鐵連錢,娼婦盤龍金屈膝。
禦史府中烏夜啼,廷尉門前雀欲棲。
隱隱朱城臨玉道,遙遙翠幰沒金堤。
挾彈飛鷹杜陵北,探丸借客渭橋西。
俱邀俠客芙蓉劍,***宿娼家桃李蹊。
娼家日暮紫羅裙,清歌壹囀口氛氳。
北堂夜夜人如月,南陌朝朝騎似雲。
南陌北堂連北裏,五劇三條控三市。
弱柳青槐拂地垂,佳氣紅塵暗天起。
漢代金吾千騎來,翡翠屠蘇鸚鵡杯。
羅襦寶帶為君解,燕歌趙舞為君開。
別有豪華稱將相,轉日回天不相讓。
意氣由來排灌夫,專權判不容蕭相。
專權意氣本豪雄,青虬紫燕坐春風。
自言歌舞長千載,自謂驕奢淩五公。
節物風光不相待,桑田碧海須臾改。
昔時金階白玉堂,即今惟見青松在。
寂寂寥寥揚子居,年年歲歲壹床書。
獨有南山桂花發,飛來飛去襲人裾。
譯文:
長安縱橫交錯的道路與小巷相連,四通八達,香車、寶馬四通八達。進出公主的住所,進出王子的貴族之家。龍抱花蓋,鳳抱流蘇,映晨光,伴日落。花絲飄蕩在樹上,壹群鳴叫的鳥兒匆忙地開了壹百朵花。蝴蝶在成千上萬的家庭面前跳舞,綠樹遮蔽,陽臺覆蓋。路是空的,玻璃窗是百合花的形狀。兩墻高聳,宮殿連成壹體,上面雕刻著鳳凰形的裝飾物。
皇室的亭臺樓閣和貴族的雕梁畫棟都很高,建章宮的銅柱指向雲端。樓上的女士可以互相看,但不能互相認識,即使他們在路上相遇,也很難認識她。她像仙女壹樣美麗。她學會了唱歌和跳舞,年輕時生活在壹個貴族家庭。如果我們能和她結成壹段美滿的婚姻,就像壹對和睦的比目魚,誰怕死,只想成為壹對鴛鴦而不羨慕眾神。
兩只比目魚和鴛鴦真讓人羨慕。妳見過他們嗎?最討厭的窗簾繡著壹只孤鳥,拆下後換上了繡著兩只燕子的門簾。雙燕繞著彩柱和雕梁畫棟飛來飛去,龍簾上散發著郁金香的香氣。深色多雲的黑發梳進了蟬的太陽穴,額頭上有壹道淡黃色的新月。美麗的姑娘從車裏走了出來,她那迷人的神態和普通女人的神態大不相同。
漂亮時髦的年輕人騎寶馬車,像錢壹樣的圖案,像龍壹樣的圖案刻在他們的汽車鉸鏈上。皇宮裏的烏鴉在黑暗中鳴叫,亭尾門前的鳥也會棲息。緊挨著大街的皇宮城是看不見的,漂亮的汽車正駛向金堤的邊緣。在長安城南,壹群年輕人獵鷹獵狗,在渭水橋西邊的騎士們被其他人報仇,
杜瑤無陽威拿著劍來到妓女家門口。黃昏時分,穿著紫羅蘭色的裙子,像在唱壹首歌,散發出濃郁的香味。大廳裏的人如月亮般美麗,門前的馬如雲。在北方,妓女聚集的地方,道路縱橫交錯,熙熙攘攘。弱柳低垂,綠槐茂盛,車水馬龍,人的聲音沸騰,揚起的塵土遮蔽了世界。
執法人員金武將軍也聚集在這裏。鸚鵡杯裏裝滿了翡翠綠葡萄酒,壹杯接壹杯地喝。羅曼為國王解開衣服,為國王表演精彩的歌舞。而那些互相爭鬥的豪華將軍和顯貴們,誰也不讓。他們傲慢專橫,不遺余力地排斥異見分子,專橫專橫,不能包容他人。專權的意氣昂揚到處稱豪雄,坐著駿馬在春風中奔馳。
我認為這種歌舞可以持續幾千年,我認為這種奢侈的享受可以超過五個公。風景變了,不會等待人,生活的滄桑之間也會變。那裏曾經是白玉塘的黃金舞臺,現在只有青松矗立在那裏。住著壹個多麽孤單的房子,每年只有壹本書作伴侶。南山只有桂花盛開,飄落的花瓣落在人們的裙上。
盧照鄰(約635~約680),唐代詩人,字升之,號幽憂子,幽州範陽(今北京市)人,為“初唐四傑”之壹。
曾任鄧王李元裕府典簽,繼調任新都尉。後為風痹癥所困,辭官,住太白山中。後來受不了疾病的折磨,自投穎水而死。
創作背景:
這首詩具體創作年代已不詳。聞壹多先生說,南朝的宮體詩不是壹個空白,而是壹個汙點,貧血而畸形的宮廷生活催生了貧血而畸形的詩歌,兩者又互相影響,於是整個社會都處在綺靡委頓的籠罩之下。於是,在“人人眼角裏是淫蕩,人人心中懷著鬼胎”的詩風影響下,上至皇帝公卿,下至庶民百姓,人人的心靈都被毒化了。
在中國古代,下壹個皇帝就是神明的代表,對前朝的評判,就是由他和他的大臣們進行的。唐朝建立之後,新的統治者和大臣們總結出來的南朝滅亡的教訓,其中有壹條就是沈溺於亡國之音,這是有壹定道理的。物極必反,墮落到了盡頭,也就是振興的開始。於是,盧照鄰創作了屬於唐代的聲音——《長安古意》。