關於湖心亭的詩句 1. 關於湖心亭的詩句及寫它的詩人
湖心亭
--[清] 許承祖
百遍清遊未擬還,孤亭好在水雲間。
停闌四面空明裏,壹面城頭三面山。
與顏錢塘登樟亭望潮作
湖心亭看雪
--[明] 張岱
[原文]
崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,余拿壹小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與雲與山與水,上下壹白。湖上影子,惟長堤壹痕,湖心亭壹點,與余舟壹芥,舟中人兩三粒而已。
到亭上,有兩人鋪氈對坐,壹童子燒酒爐正沸。見余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者!”
[譯文]
崇禎五年十二月,我在杭州西湖。下了三天大雪,湖中遊人全無,連鳥聲也都聽不見了。這壹天天剛剛亮,我劃著壹只小船,穿著皮袍,帶著火爐,壹個人去湖心亭欣賞雪景。樹掛晶瑩,白氣彌漫,天、雲、山、水,上上下下壹片雪白。湖上能見到的影子,只有西湖長堤壹道淡淡的痕跡,湖心亭是壹片白中的壹點,和我的船像壹片漂在湖中的草葉,船上的人像兩三粒小小的芥子,唯此而已。
到了湖心亭上,已經有兩個人鋪著氈席,對坐在那兒,壹個小仆人燒著酒爐,爐上的酒正在沸騰。那兩個人看見我,十分驚喜地說:“湖中哪能還有這樣賞雪的癡情人!”拉著我壹同喝酒。我勉強喝了三大杯就告別。問他們的姓名,原是金陵人在此地作客。我走上自己船的時候,替我駕船的人喃喃自語地說:“不要說先生癡,還有像妳壹樣癡的人。”
胡來朝作《湖心亭柱銘》:“四季笙歌,尚有窮民悲月夜;六橋花柳,渾無隙地種桑麻”。
清帝乾隆在亭上題過匾額“靜觀萬類”,以及楹聯“波湧湖光遠,山催水色深”。
清代文人廖鳴球有詩贊曰:“翼然獨立似神工,四望湖光面面空,耳目拓開聲色外,形骸恍入畫圖中。”
2. 有關湖心亭的文言文或古詩詞
> 明 張岱崇禎五年十二月,余住西湖。
大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,余拿壹小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。
霧凇沆碭,天與雲與山與水,上下壹白。湖上影子,惟長堤壹痕,湖心亭壹點,與余舟壹芥,舟中人兩三粒而已。
到亭上,有兩人鋪氈對坐,壹童子燒酒爐正沸。見余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。
余強飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人,客此。
及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者!” [譯文] 崇禎五年十二月,我在杭州西湖。下了三天大雪,湖中遊人全無,連鳥聲也都聽不見了。
這壹天天剛剛亮,我劃著壹只小船,穿著皮袍,帶著火爐,壹個人去湖心亭欣賞雪景。樹掛晶瑩,白氣彌漫,天、雲、山、水,上上下下壹片雪白。
湖上能見到的影子,只有西湖長堤壹道淡淡的痕跡,湖心亭是壹片白中的壹點,和我的船像壹片漂在湖中的草葉,船上的人像兩三粒小小的芥子,唯此而已。 到了湖心亭上,已經有兩個人鋪著氈席,對坐在那兒,壹個小仆人燒著酒爐,爐上的酒正在沸騰。
那兩個人看見我,十分驚喜地說:“湖中哪能還有這樣賞雪的癡情人!”拉著我壹同喝酒。我勉強喝了三大杯就告別。
問他們的姓名,原是金陵人在此地作客。我走上自己船的時候,替我駕船的人喃喃自語地說:“不要說先生癡,還有像妳壹樣癡的人。”
3. 有那些有關湖心亭的古詩詞
湖心亭看雪 崇禎五年十二月,余住西湖。
大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。 是日,更定矣,余拿壹小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。
霧凇沆碭,天與雲、與山、與水,上下壹白;湖上影子,惟長堤壹痕、湖心亭壹點與余舟壹芥、舟中人兩三粒而已。 到亭上,有兩人鋪氈對坐,壹童子燒酒,爐正沸。
見余,大喜,曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強飲三大白而別。
問其姓氏,是金陵人,客此。 及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者。”
[賞析] 本文是張岱小品的傳世之作。 作者通過追憶在西湖乘舟看雪的壹次經歷,表現了深摯的隱逸之思,寄寓了幽深的眷戀和感傷的情懷。
作者在大雪三日、夜深人靜之後,小舟獨往。不期亭中遇客,三人對酌,臨別才互道名姓。
舟子喃喃,以三人為癡,殊不知這三人正是性情中人。本文最大的特點是文筆簡練,全文不足二百字,卻融敘事、寫景、抒情於壹體,尤其令人驚嘆的是作者對數量詞的錘煉功夫,“壹痕”、“壹點”、“壹芥”、“兩三粒”壹組合,竟將天長水遠的闊大境界,甚至萬籟無聲的寂靜氣氛,全都傳達出來,令人拍案叫絕。
作者善用對比手法,大與小、冷與熱、孤獨與知己,對比鮮明,有力地抒發了人生渺茫的深沈感慨和揮之不去的故國之思。
4. 有關湖心亭的文言文佳篇或古詩詞有哪些
(壹) 張岱 崇禎五年十二月,余住西湖。
大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。 是日,更定矣,余拏壹小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。
霧淞沆碭,天與雲與山與水,上下壹白,湖上影子,惟長堤壹痕、湖心亭壹點、與余舟壹芥、舟中人兩三粒而已!到亭上,有兩人鋪氈對坐,壹童子燒酒罏正沸。見余大驚,喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。
余強飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人客此。
及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者。” (二) 張京元 湖心亭雄麗空闊。
時晚照在山,倒射水面,新月掛東,所不滿者半規,金盤玉餅,與夕陽彩翠重輪交網,不覺狂叫欲絕。恨亭中四字匾、隔句對聯,填楣盈棟,安得借鹹陽壹炬,了此業障。
譯文 (壹) 崇禎五年十二月,我住在西湖。接連下了三天的大雪,湖中行人、飛鳥的聲音都消失了。
這壹天淩晨後,我劃著壹葉扁舟,穿著毛皮衣服、帶著火爐,獨自前往湖心亭看雪。(湖上)彌漫著水氣凝成的冰花,天與雲與山與水,渾然壹體,白茫茫壹片。
湖上(比較清晰的)影子,只有(淡淡的)壹道長堤的痕跡,壹點湖心亭的輪廓,和我的壹葉小舟,舟中的兩三粒人影罷了。 到了亭子上,看見有兩個人已鋪好了氈子,相對而坐,壹個童子正把酒爐裏的酒燒得滾沸。
(他們)看見我,非常高興地說:“在湖中怎麽還能碰上(您)這樣(有閑情雅致)的人呢!”拉著我壹同飲酒。我痛飲了三大杯,然後(和他們)道別。
問他們的姓氏,得知他們是金陵人,在此地客居。等到(回來時)下了船,船夫嘟噥道:“不要說相公您癡,還有像您壹樣癡的人呢!” (二) 湖心亭雄壯美麗空闊,時正是夕陽照在山上,倒影在水面,剛剛從東邊升起的彎月,像金盤玉餅,與夕陽彩霞交互輝映,此景太美,不禁讓讓人歡呼叫絕。
可惜的是亭中的四字匾和對聯,填滿了門楣梁棟,怎麽才能夠借燒鹹陽的那壹把大火,了卻了這些障礙呢。