Your little hands
Your little feet
Your little mouth---
Oh
God
how sweet!
Your little nose
Your little ears
Your eyes
that shed
Such little tears!
Your little voice
So soft and kind;
Your little soul
Your little mind!
情歌
呂誌魯譯
妳嬌嫩的手,
妳嬌小的腳,
妳嬌艷的嘴,
呵,上帝,百媚千嬌!
妳鼻子嬌好,
妳耳朵嬌巧,
妳淚水嬌羞,
妳淚眼嬌嬈!
妳嬌滴滴的聲音,
多麽溫柔厚道;
妳嬌癡的心靈,
妳嬌憨的頭腦!
塞繆爾•霍弗斯坦(Samuel Hoffenstein 1890—1947) 英語中 “little” 壹詞有時可以表示 “憐愛” 的含義。下面這首詩中 “little” 壹用到底
修飾所有的名詞
用以表達詩人對 “她” 的壹切都飽含憐愛之意。漢譯用壹個 “嬌” 字巧對“little”。對於“little”與各個名詞的組合全都用 “嬌” 字表達
可以說是以不變譯萬變;幾乎窮盡由 “嬌” 組成的各種形容詞來凸現“little”的含義
可以說是以萬變譯不變。?