當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 西班牙文學的起源與發展

西班牙文學的起源與發展

西班牙最早的文學作品,是10世紀時出現的史詩。其中流傳至今比較完整的《熙德之歌》,約寫定於1140年。其他殘缺不全的史詩,還有《桑喬二世與薩莫拉之圍》、《拉臘王子之歌》和《龍塞斯瓦列斯》等。這些史詩都是長期由行吟詩人口頭流傳,後來才用文字記錄下來的,內容大多是歌頌具有忠君愛國思想的民族英雄的事跡。

摩爾人的長期統治和阿拉伯文化的影響,使西班牙在這壹時期出現了以摩爾―阿拉伯方言寫作的抒情短詩,稱為“哈爾查”,其內容多數是少女表達對情人的懷戀。

到了13世紀,寺院在文化方面所起的作用加強,少數教士創作了壹種精雕細刻的詩歌,叫作“教士詩”,形式比較嚴謹,內容多為歌頌聖母顯聖和聖徒事跡。其代表作品有《亞歷山大之歌》和《阿波羅尼奧斯之歌》,其代表作家為貢薩洛·德·貝爾塞奧(1195?~1265?)。

14世紀初,出現了壹部教士詩的傑作,即伊塔大主教胡安·魯伊斯(1283?~1350 的著名的《真愛詩集》,它包括抒情詩、寓言詩、諷刺詩、敘事詩,別具風格。與此同時,宮廷文人也競相從事詩歌創作,掌璽大臣佩德羅?洛佩斯?德?阿亞拉(1332~1409)的《宮廷詩歌》為其代表,作者以深沈、淩厲的筆鋒,抨擊統治階級的腐化墮落,並給國王、貴族以忠告。

西班牙的散文文學發展較晚,但也受到阿拉伯文化的影響最早的散文作品是從阿拉伯文翻譯的寓言集卡裏來和笛木乃》和故事集《森德巴爾》(西班牙譯本名為《受愚弄的婦女的經驗談》)。以上作品,都是國王智者阿方索(壹譯阿爾方斯)十世在位時所翻譯。阿方索十世的朝廷,薈萃著不同民族、不同宗教信仰的行吟詩人、歷史學家、法學家、自然科學家,把大量的阿拉伯文、希伯來文、拉丁文的作品譯成西班牙文,促進了西班牙文化和科學的發展。當時的主要譯著有《編年史》、《世界通史》、《法律全書》、《天文知識》以及國王用加利西亞文所寫的《詩歌集》等。

這時期出現的最傑出的散文作家,是胡安·曼努埃爾(1282~1348)。他的著名作品《盧卡諾爾伯爵》具有獨特風格,作者以對話體敘述壹系列勸世的小故事,顯然是受了阿拉伯文學的影響。西班牙最早的騎士小說《西法爾騎士》,也是在14世紀上半葉出現的。