我將用全詩來解釋壹些修辭格,而不是壹行壹行地解釋:這首詩的語氣嚴肅而有思想。這個韻式是aabbccddeeffgg。
這首詩的措辭是正式的。
頭韻用於time, to, turn /t/ sound, /b/ in under and boughs,/s/ in stars, skies, stream等詞中。
不諧音有松鼠、日光、enrich、stand、美女等。
柔和的聲音有樹枝、天空、壹瞥、舞蹈等。明喻用在第四、八行。詩人說:“如果我們滿懷憂慮,生活將會怎樣?
我們沒有時間駐足凝視,沒有時間站在樹枝下,像牛羊壹樣長久地凝視。
詩人說,人們沒有時間像牛羊壹樣站在那裏凝視,他們把空閑時間花在觀看大自然上。溪流在陽光下閃耀,就像夜晚的星星壹樣。
這首詩的隱喻是“美的壹瞥”,他稱自然美的壹瞥而不是女人的壹瞥。詩人把自然的壹瞥與女性的壹瞥作了直接的比較。
提喻就像眼睛代表人類,樹枝和樹木代表自然星星是天空和夜晚的壹部分。
悖論是壹種看似荒謬卻被檢驗為正確的陳述。在最後壹行詩中,詩人說生活很窮,因為我們沒有時間。通過觀察自然,我們的生活變得豐富多彩。
轉喻不是用它的真名而是與之相關的事物,就像詩人說的“美之壹瞥”用於形容自然。
反題是指在像白晝和黑夜這樣的句子中使用對立面的概念。詩人運用了生動的意象。星星是希望的象征,黑夜也是邪惡與美麗的象征。
在這列沒有時間等待,直到她的嘴可以微笑,她的眼睛開始露出笑容。這首詩的主題是自然。這首詩的風格很詩意。這些修辭格有助於妳分析詩歌。