60年代前後曾參加帕爾納斯派詩歌運動,並成為該派的代表人物之壹。帕爾納斯派是由壹些標榜"為藝術而藝術"的高蹈派詩人組成的,是象征派的先驅。這扔詩人在藝術上主張遠離現實,冷靜、客觀,抑制個人感情的直接抒發。
1865年,蘇利·普呂多姆發表第壹部詩集國《韻節與詩篇》即露頭角,引起詩壇重視。此後發表的詩集《孤獨》(1869)、《徒勞的柔情》(1875)是抒情氣息較濃的兩部代表作,主要抒寫孤寂的心境,失戀的愛情,充滿憂郁的情調。但更受知識界贊賞的是兩部哲理詩集《正義》(1878)和《幸福12首詩歌》(1888),詩集主要探討人類意識與現代社會的沖突,有說教成分,比較晦澀難懂。此外,他還有詩集《考驗》(1866)、《戰爭印象》(1870)、《法蘭西》(1874)、《棱鏡》(1886)、《詩的遺言》(1901)和散文著述《散文集》(1883)、《詩的考察》(1892)、《從巴斯卡得到的真信仰》(1905)。1900至1901年,他編輯出版了《蘇利·普呂多姆詩文集》。
蘇利·普呂多姆的詩歌長於提示人心靈演算的隱秘、幽微的感受和體驗。更長於分析,無論是靈感詩還是哲理詩,都給讀者留下了深刻印象。由於他創作上的成就,1881年,他被選為法蘭西學院院士。1901年,瑞典學院為了“特別表彰他的詩作,它們是高尚的理想、完美的藝術和罕有的心靈與智慧的實證”,把第壹個諾貝爾文學獎頒發給他。——來自豆瓣《孤獨與沈思》
張揚理想的“碎瓶”
與法國香水相比,普魯多姆的名氣以及他的作品的流行廣度都要遜色得多。
然而,瑞典文學院那些煞有介事的老朽們,卻十分認真地將第壹屆諾貝爾大叔的獎勵頒給了這位相似馬鈴薯的法蘭西公民。他得獎的評語是:“以表揚他的詩作,因為它們揭示了崇高的理想主義,完善的藝術造詣,以及心與智兩種素質的珍貴結合。”這個評語,毫無疑問地把他雕刻成壹尊剝蝕不掉的“神像”,佇立在20世紀的入口處,以他那只獨具魅力的《碎瓶》,張揚著理想主義的靈光。
普魯多姆是20世紀世界文學界第壹個幸運之子,他的幸運來自於他對理想主義以及完美藝術的追求。十九世紀中後期,法國文學的古典主義、浪漫主義傾向已經顯示出它的蒼白無力,但作為壹種養分卻滋潤了普魯多姆,使他在“巴那斯派”的土壤中茁壯成長。
“巴那斯派”是十九世紀中後期流行於法國詩壇的壹個唯美主義流派,這個詩派的詩人標榜在詩歌中要寫出“真實的美”以及內質的精雕細琢。
普魯多姆的早期詩作《碎瓶》就淋漓盡致地顯示了他在這方面的藝術才華,並無可非議地成為“巴那斯派”的骨幹人物,此後,他又迫不及待地從他那只“碎瓶”中傾倒出《孤獨》、《戰爭印象》、《法蘭西》、《散文集》、《詩的遺言》等十幾部著作。
他的這些著作滲透著壹股濃密的疑慮、哀傷和無邊無際的精神渴求,以此來呼喚正義和理想。
理想主義的東西說到底是文學上的正統性,是符合宗教精神和社會道德秩序,能激發人樂觀向上的情緒。普魯多姆文學觀的形成與他的人生活動有著密不可分的聯系。
普魯多姆1839年出生於巴黎壹個富有家庭,其父親系工程師。普魯多姆從小聰穎過人,高中華業考入巴黎大學,後步父之後塵擔任工程師,但他總感到這個工作與他格格不入,壹年後便改行攻讀法學,出任律師工作,此間他開始文學創作,並像哥倫布發現新大陸似的看到了自己前進的曙光,從那時起,他便辭去律師工作,專事文學創作和理論研究。
從他的活動中,我們不難看出現實對他的哺育和栽培,因而,他也用畢生之精力,為現實描繪春色。
普魯多姆的橫溢才華,為他帶來了多方面的收獲,他不僅詩作成就很大,而且哲學研究也很有進展,後來他幹脆用詩歌特有的語言來表現他的哲學思想。這種做法使他後期的詩歌創作發生了很大變化,主要表現在思想觀念更為清晰,科學理念融入詩中。故而,他獲得了“哲學、科學和實證主義詩人”的稱號。
這,就是普魯多姆作為諾貝爾文學獎得主的當之無愧了。——來自鄭萬裏博客
作品:
第壹位諾貝爾文學獎獲得者:阿爾芒.蘇利-普魯多姆
壹[法國] 阿爾芒.蘇利-普魯多姆 (1839-1907),是第壹位獲得諾貝爾文學獎的詩人。當瑞典在1901年10月下旬宣布普魯多姆獲得諾貝爾文學獎,全世界輿論為之嘩然,因為這位詩人雖在法國國內當時已有壹定詩名,可是從世界範圍來說他的名字畢竟還是比較陌生的。他首先是學自然科學,是壹位工程師。以後又研讀法律著作,成為壹名精通法律的律師。後來,他的興趣才轉向了文學創作。他的成名詩集是自費出版的,當時全法國傳誦著這部詩集。
獲獎主要作品 詩 (選十首)
眼睛
天藍、烏黑的美麗眼睛,
壹切都那麽美,眺望著晨曦;
它們眠宿在墳墓深處,
而太陽還在冉冉升起。
無數的眼睛註視,
那比白天更為溫柔的夜晚;
群星永遠閃耀著光芒,
而眼睛卻充滿黑暗。
哦!它們失去了方向?
不,不,不是的!
它們轉向了某個地方,
朝向人們不可見的那壹方。
人們離開了,
群星依然懸掛在茫茫夜空;
眼睛漸漸地下垂閉上,
但它們沒有死亡。
天藍、烏黑的美麗眼睛,
壹切都那麽美,開啟了無邊無際的曙光;
在另外的那壹方,
眼睛又重新眺望。
天鵝
湖水深邃平靜如壹面明鏡,
天鵝雙蹼無聲地滑行。
它兩側的絨毛啊,
像陽光下融化的白雪如銀。
巨大乳白的翅膀在微風裏顫動,
帶著它漂遊如壹艘緩航的船。
它高舉美麗的長頸,
時而潛入湖水,
時而在水面低回。
又彎成曲線,
像浮雕花紋般優雅,
把黑喙藏在皎潔的頸下。
它遊過黑暗寧靜的松林邊緣,
風度雍容又憂郁哀怨。
芊芊芳草啊都落在它的後方,
宛如壹頭青絲在身後蕩漾。
那詩人在巖洞聽它的感受,
那泉水哀哭著永遠失去的朋友。
都使天鵝戀戀流連,
靜靜落下的柳葉擦過它的素肩。
接著又遠離森林的幽暗,
昂著頭駛向壹片空闊的蔚藍。
為了慶祝它所崇尚的白色,
選中太陽燦爛之間。
等到湖岸沈入了壹片朦朧,
壹切輪廓才化為晦暝的幽靈。
地平線上只剩晚霞壹道,
燈心草和菖蘭花才都紋絲不搖。
雨蛙們在寧靜的空氣中奏樂,
壹點熒火在月光下閃閃爍爍。
於是天鵝在黑暗的湖中入睡,
湖水映著乳白青紫夜的光輝;
像萬點鉆石當中的壹個銀盞,
它頭藏翼下,睡在天地之間。
碎瓶
花瓶被扇子敲開罅隙,
花草正在瓶中萎蔫。
這壹擊僅僅是輕輕觸及,
無聲無息沒有人聽見。
但是這個微小的創傷,
使透明的晶體日漸磨損。
損壞的堅定進程,
慢慢波及了花瓶的周身。
清澈的水壹滴滴流溢,
瓶中的花朵日益憔悴。
任何人都沒有覺察,
別去碰它吧,瓶已破碎。
愛人的手掌拂過心靈,
往往也可能造成痛苦。
於是心靈便自行開裂,
愛的花朵也逐漸萎枯。
在世人眼中心靈完好如前,
心上傷口卻加深擴大。
請讓這個人暗自哭泣吧,
心已破碎,可別去碰它。
四月的溫柔
我害怕四月,
撩人的溫柔引起陣陣騷動,
像我壹樣它使妳們心煩意亂,
但我只為妳們將它歌頌。
十二月裏冷風嗖嗖寒氣逼人,
天空灰白薄霧流動,
心兒呀溫柔少了,
好像更能忍受它的虛空。
這時節萬物蕭疏令人惆悵,
可別讓心兒感到它的悲傷;
天空空曠,遠山空曠,
惟有蒼穹昊昊茫茫。
可藍天壹旦出現,
心兒就變得開闊舒展,
即使痛苦無限,
也要迎接蔚藍色的晴天。
藍天總是遠遠向著它微笑,
深深吸引著它下臨凡界,
卻以壹種不可模擬的飛動,
將全部需要為它帶來。
這種純樸而又寧靜的幸福,
源於宇宙中的萬事萬物,
壓抑著它的最初憂傷,
增添了玫瑰的濃郁芳香。
在朦朧的覺醒裏,
往昔的熱情又在熊熊燃燒,
當它由著熱情泛濫,
卻又嘗到了往日的苦惱。
我害怕四月,
撩人的溫柔引起陣陣騷動,
像我壹樣它使妳們心煩意亂,
但我只為妳們將它歌頌。
夢幻
夢幻只有短暫的壹瞬間,
受理性制約的快樂味淡平凡,
夢幻就如海藍色的皂泡壹般,
如壹個小孩嘴吹麥管。
皂泡吹起了,開始膨脹,越大越薄,
壹絲微風拂過就左右四方晃搖擺動,
渴望太空的生活它離開了麥管,
飛呀飄呀悠悠揚揚升到了天空。
它開始了旅行,
壹心壹意要飛離地面而沒有別的打算。
壹絲青煙,壹縷芬芳都可以攔著它,
而毫發芥末也可拽住它使它飛升減慢。
剛才還懸浮在半空的它壹會兒就越過了雲朵,
要沿浩瀚太空遨遊世界!
它來自地上如今到了上天,
悠悠飄飄它回升到了第壹站。
它心花怒放感到萬分歡快,
太空的女兒遠比太空靈乖,
它不論滑翔與漂浮都可將太空窺探,
因而它對自己的稀薄依托充分信賴。
它是壹扇晶亮的明鏡上下滾翻,
萬事萬物,都可映照自身的壹瞬間。
不管是四周的玫瑰還是遠處的群山,
整個無極的世界都可在它身上映現。
太陽升起放射出萬丈光焰,
千點萬點為氣泡披壹身金光斑斕,
氣泡霓虹閃爍光耀桀然,
如同壹個巨大的寶石金鉆。
可是只要有壹只蒼蠅在它身邊飛玩,
或者流過太空裏的壹粒塵埃,
它就會爆炸,變作點點,
漂泊吧,這世界曾經輝煌燦爛!
夢幻只有短暫的壹瞬間,
受理性制約的快樂味淡平凡,
夢幻就如海藍色的皂泡壹般,
如小孩嘴吹麥管。
靈感
我們寫詩,
常常要依照某壹印象,
它突然喚醒前前後後的記憶,
呈現出壹幅模糊的畫面。
我們的夢幻受著命運的主宰,
我們寫詩也要服從它的安排。
我渴望觀賞玫瑰含苞吐蕊,
幻象中我看到的卻是壹副笑顏。
願壹陣玫瑰花香襲上心頭,
那淡淡的清香催人蘇醒翻卷,
過去的某些情愛引起,
我壹滴淚下,壹息哀嘆。
原我腳下潺潺的流水,
攜帶晶亮水波揚起浪花朵朵,
那動聽的妙音如人間樂曲,
我因之回憶了如泣如訴的哀歌。
讓風兒吹走枯樹敗葉,
我好為它漂泊無涯的途程思念,
想到這陣風也要將我們卷走,
我便想起了我們明日的陌生世間。
讓晴空碧霄中的雲煙化去吧,
我要探究出太空的無底無邊,
我要鼓動雙翅淩空飛翔,
那裏夢連著夢正紛紛逃散。
我的詩神就是這樣模仿世界,
而它只有在偶然的機會裏才能體現,
那無窮無盡取之不竭的靈感,
可惜我的詩藝永遠無法與它等量齊觀。