當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 關於江湖的詩詞

關於江湖的詩詞

1、寄黃幾復

宋朝:黃庭堅

我居北海君南海,寄雁傳書謝不能。

桃李春風壹杯酒,江湖夜雨十年燈。

持家但有四立壁,治病不蘄三折肱。

想見讀書頭已白,隔溪猿哭瘴溪藤。

譯文:

我住在北方海濱,而妳住在南方海濱,欲托鴻雁傳書,它卻飛不過衡陽。

當年春風下觀賞桃李***飲美酒,江湖落魄,壹別已是十年,常對著孤燈聽著秋雨思念著妳。

妳支撐生計也只有四堵空墻,艱難至此。古人三折肱後便成良醫,我卻但願妳不要如此。

想妳清貧自守發奮讀書,如今頭發已白了罷,隔著充滿瘴氣的山溪,猿猴哀鳴攀援深林裏的青藤。

2、俠客行

唐朝:李白

趙客縵胡纓,吳鉤霜雪明。

銀鞍照白馬,颯沓如流星。

十步殺壹人,千裏不留行。

事了拂衣去,深藏身與名。

閑過信陵飲,脫劍膝前橫。

將炙啖朱亥,持觴勸侯嬴。

三杯吐然諾,五嶽倒為輕。

眼花耳熱後,意氣素霓生。

救趙揮金槌,邯鄲先震驚。

千秋二壯士,烜赫大梁城。

縱死俠骨香,不慚世上英。

誰能書閣下,白首太玄經。

譯文:

趙國的俠客帽上隨便點綴著胡纓,吳鉤寶劍如霜雪壹樣明亮。

銀鞍與白馬相互輝映,飛奔起來如颯颯流星。

十步之內,穩殺壹人,千裏關隘,不可留行。

完事以後,拂衣而去,不露壹點聲,深藏身名。

有時空閑,步過信陵郡,來點酒飲,脫劍橫在膝前。

與朱亥壹起大塊吃肉,與侯嬴壹道大碗喝酒。

三杯下肚,壹諾千金,義氣重於五嶽。

酒後眼花耳熱,意氣勃勃勁生,氣吞虹霓。

朱亥揮金槌殺大將竊兵符救趙,使邯鄲軍民大為震驚。

朱亥與侯嬴真千秋萬古二壯士,聲名煊赫大梁城。

身為俠客縱死俠骨也留香,不愧為壹世英豪。

誰能學揚雄那個儒生,終身在書閣上,頭發白了,還在書寫《太玄經》。

3、白馬篇

魏晉:曹植

白馬飾金羈,連翩西北馳。借問誰家子,幽並遊俠兒。

少小去鄉邑,揚聲沙漠垂。宿昔秉良弓,楛矢何參差。

控弦破左的,右發摧月支。仰手接飛猱,俯身散馬蹄。

狡捷過猴猿,勇剽若豹螭。邊城多警急,虜騎數遷移。

羽檄從北來,厲馬登高堤。長驅蹈匈奴,左顧淩鮮卑。

棄身鋒刃端,性命安可懷?父母且不顧,何言子與妻!

名編壯士籍,不得中顧私。捐軀赴國難,視死忽如歸!

譯文:

駕馭著白馬向西北馳去,馬上佩帶著金色的馬具。有人問他是誰家的孩子,邊塞的好男兒遊俠騎士。

年紀輕輕就離別了家鄉,到邊塞顯身手建立功勛。到邊塞顯身手建立功勛。

下苦功練就了壹身武藝。拉開弓如滿月左右射擊,壹箭箭中靶心不差毫厘。

飛騎射裂了箭靶“月支”,轉身又射碎箭靶“馬蹄”。他靈巧敏捷賽過猿猴,又勇猛輕疾如同豹螭。

聽說國家邊境軍情緊急,侵略者壹次又壹次進犯內地。告急信從北方頻頻傳來,遊俠兒催戰馬躍上高堤。

隨大軍平匈奴直搗敵巢,再回師掃鮮卑驅逐敵騎。上戰場面對著刀山劍樹,從不將安和危放在心裏。連父母也不能孝順服侍,更不能顧念那兒女妻子。

名和姓既列上戰士名冊,早已經忘掉了個人私利。為國家解危難奮勇獻身,看死亡就好像回歸故裏。

4、易水歌

戰國:荊軻

風蕭蕭兮,易水寒,壯士壹去兮,不復還。

探虎穴兮,入蛟宮,仰天呼氣兮,成白虹。

譯文:

風蕭蕭地響把易水岸邊吹得很冷,壯士去了就再也不回來了。

刺殺秦王就像是到虎穴到龍宮壹樣危險啊,但是我們的英雄英勇的氣概,連仰天吐氣都能形成白虹。

5、臨江仙·滾滾長江東逝水

明代:楊慎

《廿壹史彈詞》第三段說秦漢開場詞

滾滾長江東逝水,浪花淘盡英雄。

是非成敗轉頭空。

青山依舊在,幾度夕陽紅。

白發漁樵江渚上,慣看秋月春風。

壹壺濁酒喜相逢。

古今多少事,都付笑談中。

譯文:

滾滾長江向東流,多少英雄像翻飛的浪花般消逝。

不管是與非,還是成與敗(古今英雄的功成名就),到現在都是壹場空,都已經隨著歲月的流逝消逝了。

當年的青山(江山)依然存在,太陽依然日升日落。

在江邊的白發隱士,早已看慣了歲月的變化。

和老友難得見了面,痛快地暢飲壹杯酒。

古往今來的多少事,都付諸於(人們的)談笑之中。

6、十壹月四日風雨大作二首

宋代:陸遊

風卷江湖雨暗村,四山聲作海濤翻。

溪柴火軟蠻氈暖,我與貍奴不出門。

僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺。

夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來。

譯文:

天空黑暗,大風卷著江湖上的雨,四周的山上嘩嘩大雨像巨浪翻滾之聲。

溪柴燒的小火和裹在身上的毛氈都很暖和,我和貓兒都不願出門。

我直挺挺躺在孤寂荒涼的鄉村裏,沒有為自己的處境而感到悲哀,心中還想著替國家防衛邊疆。

夜將盡了,我躺在床上聽到那風雨的聲音,迷迷糊糊地夢見,自己騎著披著鐵甲的戰馬跨過冰封的河流出征北方疆場。

7、風雨

唐代:李商隱

淒涼寶劍篇,羈泊欲窮年。

黃葉仍風雨,青樓自管弦。

新知遭薄俗,舊好隔良緣。

心斷新豐酒,銷愁鬥幾千。

譯文:

我雖然胸懷匡國之誌,也有郭元振《寶劍篇》那樣充滿豪氣的詩篇,但卻不遇明主,長期羈旅在外虛度華年。

黃葉已經衰枯,風雨仍在摧毀,豪門貴族的高樓裏,闊人們正在輕歌曼舞,演奏著急管繁弦。

新交的朋友遭到澆薄世俗的非難,故舊日的老友又因層層阻隔而疏遠無緣。

心中想要斷絕這些苦惱焦煩,要用新豐美酒來銷愁解悶,管它價錢是十千還是八千。