詩經中的經典詩有哪些
關關雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。《詩經·國風·周南·關雎》 譯:水鳥應和聲聲唱,成雙成河灘。美麗賢德的好姑娘,正是我的好伴侶。蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水壹方。《詩經·國風·秦風·蒹葭》 譯:初生蘆葦青又青,白色露水凝結為霜。所戀的那個心上人,在水的另壹邊。桃之夭夭,灼灼其華.《詩經·國風·周南·桃夭》 譯:桃樹繁茂,桃花燦爛。 巧笑倩兮,美目盼兮.《詩經·國風·衛風·碩人》 譯:淺笑盈盈酒窩俏,黑白分明眼波妙。 知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求,悠悠蒼天,此何人哉? 《詩經·國風·王風·黍離》譯:知道我的人,說我心煩憂;不知道的,問我有何求。高高在上的老天,是誰害我如此(指離家出走)?彼采蕭兮,壹日不見,如三秋兮。《詩經·國風·王風·采葛》 譯:采蒿的姑娘,壹天看不見,猶似三季長。 青青子衿,悠悠我心。《詩經·國風·鄭風·子衿》 譯: 我懷戀著倩影,我心傷悲!投我以木瓜,報之以瓊琚。《詩經·國風·衛風·木瓜》 譯:他送我木瓜,我就送他佩玉。 昔我往矣,楊柳依依.今我來思,雨雪霏霏.《詩經·小雅·采薇》 譯:回想當初出征時,楊柳輕輕飄動。如今回家的途中,雪花紛紛飄落。 風雨如晦,雞鳴不已.既見君子,雲胡不喜? 《詩經·國風·鄭風·風雨》 譯:風雨晦暗秋夜長,雞鳴聲不停息。看到妳來這裏,還有什麽不高興呢? 有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(《詩經·國風·衛風·淇奧》) 譯:這個文雅的君子,如琢骨角器壹般,如雕玉石般完美無斑。 言者無罪,聞者足戒。(《詩經·周南·關雎·序》) 譯:指提意見的人只要是善意的,即使提得不正確,也是無罪的。聽取意見的人即使沒有對方所提的缺點錯誤,也值得引以為戒。 它山之石,可以攻玉。(《詩經·小雅·鶴鳴》) 譯:在別的山上的寶石,同樣可以雕刻成玉器。 投我以桃,報之以李。(《詩經·大雅·抑》) 譯:人家送我壹籃桃子,我便以李子相回報。 靡不有初,鮮克有終。(《詩經·大雅·蕩》) 譯:開始還能有些法度,可惜很少能得善終。 呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。《詩經·小雅·鹿鳴》 譯:野鹿呦呦叫著呼喚同伴,在那野外吃艾蒿。我有許多好的賓客,鼓瑟吹笙邀請他。手如柔荑,膚如凝脂,臉如蝤麒,齒如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。 譯:手指纖纖如嫩荑,皮膚白皙如凝脂,美麗脖頸像蝤蠐,牙如瓠籽白又齊,額頭方正眉彎細。微微壹笑酒窩妙,美目顧盼眼波俏。 執子之手,與子偕老。 《詩經·國風·邶風·擊鼓》月月出皎兮,佼人僚兮。《詩經·國風·陳風》 譯:月亮出來,如此潔白光明,璀璨佳人,如此美貌動人。碩鼠碩鼠,無食我黍。三歲貫汝,莫我肯顧,逝將去女,適彼樂土。(魏風.碩鼠) 譯:老鼠老鼠,別再吃我的黍。多年侍奉妳,可從不把我顧。發誓要離開妳,到那舒心地。(這裏把剝削階級比作老鼠)秩秩斯幹幽幽南山《小雅。鴻雁。斯幹》 譯:潺潺的山澗水,深遠的南山。晦暗秋夜長,雞鳴聲不停息。看到妳來這裏,還有什麽不高興呢? 有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(《詩經·國風·衛風·淇奧》) 譯:這個文雅的君子,如琢骨角器壹般,如雕玉石般完美無斑。 言者無罪,聞者足戒。(《詩經·周南·關雎·序》) 譯:指提意見的人只要是善意的,即使提得不正確,也是無罪的。聽取意見的人即使沒有對方所提的缺點錯誤,也值得引以為戒。 它山之石,可以攻玉。(《詩經·小雅·鶴鳴》) 譯:在別的山上的寶石,同樣可以雕刻成玉器。 投我以桃,報之以李。(《詩經·大雅·抑》) 譯:人家送我壹籃桃子,我便以李子相回報。 靡不有初,鮮克有終。(《詩經·大雅·蕩》) 譯:開始還能有些法度,可惜很少能得善終。 呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。《詩經·小雅·鹿鳴》 譯:野鹿呦呦叫著呼喚同伴,在那野外吃艾蒿。我有許多好的賓客,鼓瑟吹笙邀請他。 手如柔荑,膚如凝脂,臉如蝤麒,齒如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。 譯:手指纖纖如嫩荑,皮膚白皙如凝脂,美麗脖頸像蝤蠐,牙如瓠籽白又齊,額頭方正眉彎細。微微壹笑酒窩妙,美目顧盼眼波俏。 執子之手,與子偕老。 《詩經·國風·邶風·擊鼓》 月月出皎兮,佼人僚兮。《詩經·國風·陳風》 譯:月亮出來,如此潔白光明,璀璨佳人,如此美貌動人。碩鼠碩鼠,無食我黍。三歲貫汝,莫我肯顧,逝將去女,適彼樂土。《詩經.國風.魏風.碩鼠》 譯:老鼠老鼠,別再吃我的黍。多年侍奉妳,可從不把我顧。發誓要離開妳,到那舒心地。 (這裏把剝削階級比作老鼠) 秩秩斯幹,幽幽南山《小雅。鴻雁。斯幹》 譯:溪澗之水蜿蜒流淌,南山景致青翠幽深。 呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。《詩經·小雅·鹿鳴》 譯:野鹿呦呦叫著呼喚同伴,在那野外吃艾蒿。我有許多好的賓客,鼓瑟吹笙邀請他。 心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。《詩經.國風.邶風.柏舟》 譯:心中的幽怨抹不掉,好像沒洗的臟衣裳。靜下心來思前想,只恨想飛無翅膀。