我住長江頭,君住長江尾。
日日思君不見君,***飲長江水。 此水幾時休,此恨何時已。
只願君心似我心,定不負相思意。 ~註釋~ ①《詞律》以為調名取義於“賣蔔算命之人”。
《詞譜》以蘇軾詞為正體。又名《百尺樓》、《眉峰碧》、《缺月掛疏桐》等。
雙調,四十四字,仄韻。 ②長江頭:指長江上遊。
③長江尾:指長江下遊。 ④“只願”二句:用顧夐《訴衷情》“換我心,為妳心,始知相憶深”詞意。
定:詞中的襯字。在詞規定的字數外適當地增添壹二不太關鍵的字詞,以更好地表情達意,謂之襯字,亦稱“添聲”。
~今譯~ 我住長江上遊,妳住長江下遊。 天天思念妳而見不到妳, 卻***飲著同壹條江河水。
長江之水,悠悠東流,不知道什麽時候才能休止, 自己的相思離別之恨也不知道什麽時候才能停歇。 但願妳的心同我的心壹樣, 壹定不會辜負這壹番相思情意。
~賞析~ 李之儀的這首小令僅四十五字,卻言短情長。全詞圍繞著長江水,表達男女相愛的思念和分離的怨愁,上片寫相離之遠與相思之切。
開頭寫兩人各在壹方相隔千裏,喻相逢之難,見相思之深。日日,猶如流水滔滔水絕,表現了思戀之久。
末句寫“***飲”,以水貫通兩地,溝通兩心;融情於水,以水喻情,情意同樣綿長不絕。虛的心靈與實的事物合二為壹。
樸實中見深刻。下片寫女主人公對愛情的執著追求與熱切的期望。
全詞處處是情,層層遞進而又回環往復,短短數句卻感情起伏。語言明白如話,感情熱烈而直露,明顯地吸收了民歌的優良傳統。
但質樸清新中又曲折委婉,含蓄而深沈。顯示出高超的藝術技巧。
全詞如壹首情意綿綿的戀歌以長江之水起興,抒戀情,構思新穎,比喻巧妙,明白如話,深得民歌神韻,在民間流傳甚廣。