居易字樂天,太原下邽人。
弱冠,名未振,觀光上國,謁顧況。況,吳人,恃才少所推可,因謔之曰:“長安百物皆貴,居大不易。”
及覽詩卷,至“離離原上草,壹歲壹枯榮。野火燒不盡,春風吹又生”,乃嘆曰:“有句如此,居天下亦不難。
老夫前言戲之耳。”貞元十六年,中書舍人高郢下進士、拔萃,皆中,補校書郎。
元和元年,作樂府及詩百余篇,規諷時事,流聞禁中。上悅之,召拜翰林學士,歷左拾遺。
時盜殺宰相,京師洶洶。居易首上疏,請亟捕賊。
權貴有嫌其出位,怒。俄有言:“居易母墮井死,而賦《新井篇》,言既浮華,行不可用。”
貶江州司馬。初以勛庸①暴露不宜,實無他腸,怫怒奸黨,遂失誌。
亦能順適所遇,托浮屠死生說忘形骸者。久之,轉中書舍人,知制誥。
河朔亂,兵出無功,又言事,不見聽,乞外,除為杭州刺史。文宗立,召遷刑部侍郎。
會昌初致仕,卒。 居易累以忠鯁遭擯,乃放縱詩酒。
既復用,又皆幼君,仕情頓而索寞。蔔居履道裏,與香山僧如滿等結凈社。
疏沼種樹,構石樓,鑿八節灘,為遊賞之樂,茶鐺酒杓不相離。嘗科頭②箕踞,談禪詠古,晏如也。
自號醉吟先生,作傳。酷好佛,亦經月不葷,稱香山居士。
與胡杲、吉皎、鄭據、劉真、盧貞、張渾、如滿、李文爽燕集,皆高年不仕,日相招致,時人慕之,繪《九老圖》。公詩以六義為主,不尚艱難。
每成篇,必令其家老嫗讀之,問解則錄。後人評白詩如山東父老課農桑,言言皆實者也。
雞林國③行賈售於其國相,率篇百金,偽者即能辨之。與元稹極善膠漆,音韻亦同,天下曰“元白”。
元卒,與劉賓客齊名,曰“劉白”雲。公好神仙,自制飛雲履,焚香振足,如拔煙霧,冉冉生雲。
初來九江,居廬阜峰下,作草堂,燒丹。今尚存。
(本文有刪節)註①勛庸:這裏指被刺殺的宰相武元衡。②科頭:不戴帽子, *** 發髻。
③雞林國:朝鮮半島古國名。附文言文參考譯文白居易字樂天,太原下邽人。
他在年近二十名聲未起的時候,(有壹次)去京城遊玩,拜見(當時名流)顧況。顧況是南方吳地人氏,自恃才華,很少有他推薦認可的詩人,於是就取笑白居易說:“長安城什麽東西都貴,要想‘居’於此,是非常不容易的。”
等到翻閱白居易詩卷,讀到其中“離離原上草,壹歲壹枯榮。野火燒不盡,春風吹又生”壹詩時,他就又感慨道:“能寫出這樣的詩句,想居天下都不難。
老夫我之前的話是開玩笑的了。”貞元十六年,中書舍人高郢主持進士考試,選拔英才,白居易全都考中,被朝廷授任為校書郎。
元和元年,白居易寫作樂府及詩歌壹百多篇,諷諫時事,流傳到了宮中。皇帝讀了他的詩後非常喜歡他,召見他並且授任他翰林學士壹職,接著又歷任了左拾遺。
當時有盜賊刺殺了宰相,京城議論紛紛。白居易第壹個上疏皇帝,請求緊急抓捕盜賊。
有權貴厭嫌他越職行事,對他惱十分怒。不久就有傳言說:“白居易的母親落井而死,他卻寫了篇《新井篇》,詞句十分浮誇華麗,如此品行不可重用。”
後來白居易就被貶為江州司馬。起初白居易只是認為不應當讓被刺殺的宰相武元衡暴屍街頭,其實並沒有別的想法,(想不到卻)觸怒了奸黨,於是誌向受挫。
但他能順其自然,隨遇而安,借佛教的生死之說超脫形體的痛苦。很長壹段時間後,又調任中書舍人,主管制定朝廷的政令。
有壹年,河北發生暴亂,朝廷出兵無功,白居易又向朝廷進諫,沒有被采納,於是請求外調,擔任了杭州太守。唐文宗即位後,下詔升任白居易為刑部侍郎。
會昌初年辭職回家,最後死在家中。 白居易多次因為忠誠耿直遭到排斥,於是就縱情喝酒作詩。
被重新任用後,(由於)遇到的又都是年少君主,(所以)做官的心情頓時消沈。在履道裏購宅定居,與香山僧人如滿等成立凈社。
每天開挖溝池,栽種樹木,建造石樓,開鑿八節灘,作為遊玩之樂,茶壺鍋子酒杯不離身。曾經有壹次光著頭,像箕壹樣張開腿盤坐著,談論佛理,吟詠古詩,十分清32313133353236313431303231363533e58685e5aeb931333332613663靜安閑。
自己號稱醉吟先生,並且還為此作了篇傳記。白居易十分喜歡佛教,也常常幾個月不吃葷,自稱香山居士。
與胡杲、吉皎、鄭據、劉真、盧貞、張渾、如滿、李文爽等人宴飲集會。這些人都是年紀大卻不肯做官的人,每天互相招待邀請,當時人們很羨慕他們,有人給他們畫了壹幅《九老圖》。
白居易的詩以風雅頌賦比興六義為主,不推崇艱澀難懂,每寫成壹篇,必定讓他家裏的老婆婆先讀壹讀,詢問老婆婆直到她理解了才抄錄下來。後人評價白居易的詩作就像崤山以東的百姓談論農桑之事,字字句句都是非常樸實的話。
雞林國的商人把他的詩作賣給他們的國相,每篇都是壹百兩銀子,如果是偽造的,雞林國相馬上就能分辨出來。白居易與元稹關系十分要好,友情可謂如膠似漆,寫詩追求的音韻也相同,天下人把他們並稱為“元白”。
元稹死後,白居易與劉禹錫齊名,並稱為“劉白”。白居易喜歡神仙,曾經自己造了壹雙飛雲鞋,點起香舉起腳,好像在騰雲駕霧,雲霧冉冉降臨。
剛來九江時,居住在廬阜峰下,建了壹座草堂,煉制丹藥。這座草堂如今還保存著。
2. 《白居易傳》古文翻譯《白居易傳》出自元代辛文房《唐才子傳》,詳情譯文如下: 白居易字樂天,太原下邽人。
他在年近二十名聲未起的時候,(有壹次)去京城遊玩,拜見(當時名流)顧況。顧況是南方吳地人氏,自恃才華,很少有他推薦認可的詩人,於是就取笑白居易說:“長安城什麽東西都貴,要想‘居’於此,是非常不容易的。”
等到翻閱白居易詩卷,讀到其中“離離原上草,壹歲壹枯榮。野火燒不盡,春風吹又生”壹詩時,他就又感慨道:“能寫出這樣的詩句,想居天下都不難。
老夫我之前的話是開玩笑的了。”貞元十六年,中書舍人高郢主持進士考試,選拔英才,白居易全都考中,被朝廷授任為校書郎。
元和元年,白居易寫作樂府及詩歌壹百多篇,諷諫時事,流傳到了宮中。皇帝讀了他的詩後非常喜歡他,召見他並且授任他翰林學士壹職,接著又歷任了左拾遺。
當時有盜賊刺殺了宰相,京城議論紛紛。白居易第壹個上疏皇帝,請求緊急抓捕盜賊。
有權貴厭嫌他越職行事,對他十分惱怒。不久就有傳言說:“白居易的母親落井而死,他卻寫了篇《新井篇》,詞句十分浮誇華麗,如此品行不可重用。”
後來白居易就被貶為江州司馬。起初白居易只是認為不應當讓被刺殺的宰相武元衡暴屍街頭,其實並沒有別的想法。
(想不到卻)觸怒了奸黨,於是誌向受挫。但他能順其自然,隨遇而安,借佛教的生死之說超脫形體的痛苦。
很長壹段時間後,又調任中書舍人,主管制定朝廷的政令。有壹年,河北發生暴亂,朝廷出兵無功,白居易又向朝廷進諫,沒有被采納,於是請求外調,擔任了杭州太守。
唐文宗即位後,下詔升任白居易為刑部侍郎。會昌初年辭職回家,最後死在家中。
白居易多次因為忠誠耿直遭到排斥,於是就縱情喝酒作詩。被重新任用後,(由於)遇到的又都是年少君主,(所以)做官的心情頓時消沈。
在履道裏購宅定居,與香山僧人如滿等成立凈社。 每天開挖溝池,栽種樹木,建造石樓,開鑿八節灘,作為遊玩之樂,茶壺鍋子酒杯不離身。
曾經有壹次光著頭,像箕壹樣張開腿盤坐著,談論佛理,吟詠古詩,十分清靜安閑。自己號稱醉吟先生,並且還為此作了篇傳記。
白居易十分喜歡佛教,也常常幾個月不吃葷,自稱香山居士。與胡杲、吉皎、鄭據、劉真、盧貞、張渾、如滿、李文爽等人宴飲集會。
這些人都是年紀大卻不肯做官的人,每天互相招待邀請,當時人們很羨慕他們,有人給他們畫了壹幅《九老圖》。 白居易的詩以風雅頌賦比興六義為主,不推崇艱澀難懂,每寫成壹篇,必定讓他家裏的老婆婆先讀壹讀,詢問老婆婆直到她理解了才抄錄下來。
後人評價白居易的詩作就像崤山以東的百姓談論農桑之事,字字句句都是非常樸實的話。 雞林國的商人把他的詩作賣給他們的國相,每篇都是壹百兩銀子,如果是偽造的,雞林國相馬上就能分辨出來。
白居易與元稹關系十分要好,友情可謂如膠似漆,寫詩追求的音韻也相同,天下人把他們並稱為“元白”。元稹死後,白居易與劉禹錫齊名,並稱為“劉白”。
白居易喜歡神仙,曾經自己造了壹雙飛雲鞋,點起香舉起腳,好像在騰雲駕霧,雲霧冉冉降臨。剛來九江時,居住在廬阜峰下,建了壹座草堂,煉制丹藥。
這座草堂如今還保存著。撰有《白氏長慶集》七十五集。
以及所撰古今事件實情的,寫了《六帖》,敘述作詩格式方法,想自己改掉其中的不足,名叫《白氏金針集》的三卷,都在世上流傳。 原文: 居易字樂天,太原下邽人。
弱冠,名未振,觀光上國,謁顧況。況,吳人,恃才少所推可,因謔之曰:“長安百物皆貴,居大不易。”
及覽詩卷,至“離離原上草,壹歲壹枯榮。野火燒不盡,春風吹又生”,乃嘆曰:“有句如此,居天下亦不難。
老夫前言戲之耳。” 貞元十六年,進士、拔萃,皆中,補校書郎。
元和元年,作樂府及詩百餘篇。規諷時事,流聞禁中。
上悅之,召拜翰林學士,歷左拾遺。時盜殺宰相,京師洶洶。
居易首上疏,請亟捕賊。權貴有嫌其出位,怒。
俄有言:居易母墮井死,而賦《新井篇》,言既浮華,行不可用。貶江州司馬。
初以勛庸暴露不宜,實無他腸,怫怒奸黨,遂失誌。亦能順適所遇,托浮屠死生說忘形骸者。
久之,轉中書舍人,知制誥,河朔亂,兵出無功,又言事,不見聽,乞外,除為杭州刺史。文宗立,召遷刑部侍郎,會昌初致仕,卒。
居易累以忠鯁遭擯,乃放縱詩酒。既復用,又皆幼君,仕情頓而索寞。
蔔居履道裏,與香山僧如滿等結凈社,疏沼種樹,構石樓,鑿八節灘,為遊賞之樂,茶鐺酒杓不相離。嘗科頭箕踞,談禪詠古,晏如也。
自號醉吟先生,作傳。 酷好佛,亦經月不葷,稱香山居士。
與胡杲、吉皎、鄭據、劉真、盧貞、張渾、如滿、李元爽燕集,皆高年不仕,日相公詩以六義為主,不尚艱難。每成篇,必令其家老嫗讀之,問解則錄。
後人評白詩“如山東父老課農桑,言言皆實”者也。 雞林國行賈售於其國相,率篇百金,偽者即能辨之。
與元稹極善膠漆,音韻亦同。天下曰“元白”。
元卒,與劉賓客齊名,曰“劉白”雲。公好神仙,自制飛雲履,焚香振足,如拔煙霧,冉冉生雲。
初來九江,居廬阜峰下,作草堂,燒丹。今尚存。
有《白氏長慶集》七十五集,及。
3. 文言文《白居易》居易字樂天,太原下邽人。
弱冠,名未振,觀光上國,謁顧況。況,吳人,恃才少所推可,因謔之曰:“長安百物皆貴,居大不易。”
及覽詩卷,至“離離原上草,壹歲壹枯榮。野火燒不盡,春風吹又生”,乃嘆曰:“有句如此,居天下亦不難。
老夫前言戲之耳。”貞元十六年,中書舍人高郢下進士、拔萃,皆中,補校書郎。
元和元年,作樂府及詩百余篇,規諷時事,流聞禁中。上悅之,召拜翰林學士,歷左拾遺。
時盜殺宰相,京師洶洶。居易首上疏,請亟捕賊。
權貴有嫌其出位,怒。俄有言:“居易母墮井死,而賦《新井篇》,言既浮華,行不可用。”
貶江州司馬。初以勛庸①暴露不宜,實無他腸,怫怒奸黨,遂失誌。
亦能順適所遇,托浮屠死生說忘形骸者。久之,轉中書舍人,知制誥。
河朔亂,兵出無功,又言事,不見聽,乞外,除為杭州刺史。文宗立,召遷刑部侍郎。
會昌初致仕,卒。 居易累以忠鯁遭擯,乃放縱詩酒。
既復用,又皆幼君,仕情頓而索寞。蔔居履道裏,與香山僧如滿等結凈社。
疏沼種樹,構石樓,鑿八節灘,為遊賞之樂,茶鐺酒杓不相離。嘗科頭②箕踞,談禪詠古,晏如也。
自號醉吟先生,作傳。酷好佛,亦經月不葷,稱香山居士。
與胡杲、吉皎、鄭據、劉真、盧貞、張渾、如滿、李文爽燕集,皆高年不仕,日相招致,時人慕之,繪《九老圖》。 公詩以六義為主,不尚艱難。
每成篇,必令其家老嫗讀之,問解則錄。後人評白詩如山東父老課農桑,言言皆實者也。
雞林國③行賈售於其國相,率篇百金,偽者即能辨之。與元稹極善膠漆,音韻亦同,天下曰“元白”。
元卒,與劉賓客齊名,曰“劉白”雲。公好神仙,自制飛雲履,焚香振足,如拔煙霧,冉冉生雲。
初來九江,居廬阜峰下,作草堂,燒丹。今尚存。
(本文有刪節) 註①勛庸:這裏指被刺殺的宰相武元衡。②科頭:不戴帽子, *** 發髻。
③雞林國:朝鮮半島古國名。 附文言文參考譯文白居易字樂天,太原下邽人。
他在年近二十名聲未起的時候,(有壹次)去京城遊玩,拜見(當時名流)顧況。顧況是南方吳地人氏,自恃才華,很少有他推薦認可的詩人,於是就取笑白居易說:“長安城什麽東西都貴,要想‘居’於此,是非常不容易的。”
等到翻閱白居易詩卷,讀到其中“離離原上草,壹歲壹枯榮。野火燒不盡,春風吹又生”壹詩時,他就又感慨道:“能寫出這樣的詩句,想居天下都不難。
老夫我之前的話是開玩笑的了。”貞元十六年,中書舍人高郢主持進士考試,選拔英才,白居易全都考中,被朝廷授任為校書郎。
元和元年,白居易寫作樂府及詩歌壹百多篇,諷諫時事,流傳到了宮中。皇帝讀了他的詩後非常喜歡他,召見他並且授任他翰林學士壹職,接著又歷任了左拾遺。
當時有盜賊刺殺了宰相,京城議論紛紛。白居易第壹個上疏皇帝,請求緊急抓捕盜賊。
有權貴厭嫌他越職行事,對他惱十分怒。不久就有傳言說:“白居易的母親落井而死,他卻寫了篇《新井篇》,詞句十分浮誇華麗,如此品行不可重用。”
後來白居易就被貶為江州司馬。起初白居易只是認為不應當讓被刺殺的宰相武元衡暴屍街頭,其實並沒有別的想法,(想不到卻)觸怒了奸黨,於是誌向受挫。
但他能順其自然,隨遇而安,借佛教的生死之說超脫形體的痛苦。很長壹段時間後,又調任中書舍人,主管制定朝廷的政令。
有壹年,河北發生暴亂,朝廷出兵無功,白居易又向朝廷進諫,沒有被采納,於是請求外調,擔任了杭州太守。唐文宗即位後,下詔升任白居易為刑部侍郎。
會昌初年辭職回家,最後死在家中。 白居易多次因為忠誠耿直遭到排斥,於是就縱情喝酒作詩。
被重新任用後,(由於)遇到的又都是年少君主,(所以)做官的心情頓時消沈。在履道裏購宅定居,與香山僧人如滿等成立凈社。
每天開挖溝池,栽種樹木,建造石樓,開鑿八節灘,作為遊玩之樂,茶壺鍋子酒杯不離身。曾經有壹次光著頭,像箕壹樣張開腿盤坐著,談論佛理,吟詠古詩,十分清靜安閑。
自己號稱醉吟先生,並且還為此作了篇傳記。白居易十分喜歡佛教,也常常幾個月不吃葷,自稱香山居士。
與胡杲、吉皎、鄭據、劉真、盧貞、張渾、如滿、李文爽等人宴飲集會。這些人都是年紀大卻不肯做官的人,每天互相招待邀請,當時人們很羨慕他們,有人給他們畫了壹幅《九老圖》。
白居易的詩以風雅頌賦比興六義為主,不推崇艱澀難懂,每寫成壹篇,必定讓他家裏的老婆婆先讀壹讀,詢問老婆婆直到她理解了才抄錄下來。後人評價白居易的詩作就像崤山以東的百姓談論農桑之事,字字句句都是非常樸實的話。
雞林國的商人把他的詩作賣給他們的國相,每篇都是壹百兩銀子,如果是偽造的,雞林國相馬上就能分辨出來。白居易與元稹關系十分要好,友情可謂如膠似漆,寫詩追求的音韻也相同,天下人把他們並稱為“元白”。
元稹死後,白居易與劉禹錫齊名,並稱為“劉白”。白居易喜歡神仙,曾經自己造了壹雙飛雲鞋,點起香舉起腳,好像在騰雲駕霧,雲霧冉冉降臨。
剛來九江時,居住在廬阜峰下,建了壹座草堂,煉制丹藥。這座草堂如今還保存著。
妳的提示不是“居易字樂天。、、、、、、、、、、、、、、、、、會。
4. 介紹白居易的壹段文言翻譯白居易,字樂天,號香山居士、醉吟先生。他生於“世敦儒業”的中小官僚家庭。生地鄭州新鄭(今河南新鄭縣)。11歲起,因戰亂顛沛流離五、六年。少年時讀書刻苦。貞元十六年(800)中進士
白居易畫像
[2],十八年,與元稹同舉書判拔萃科。二人訂交。以後詩壇元白齊名。十九年春,授秘書省校書郎。元和元年(806),罷校書郎,撰《策林》75篇,登“才識兼茂明於體用科”,授縣尉。作《觀刈麥》《長恨歌》 《池上》。元和二年回朝任職,十壹月授翰林學士,次年任左拾遺。四年,與元稹、李紳等倡導新樂府運動。五年,改京兆府戶曹參軍。他此時仍充翰林學士,草擬詔書,參與國政。他能不畏權貴近臣,直言上書論事。元和六年, 他因母喪居家,服滿,應詔回京任職。十年,因率先上書請急捕刺殺武元衡兇手,被貶江州(今江西九江)司馬。次年寫下《琵琶行》。開始“吏隱”,在廬山建草堂,思想從“兼濟天下”轉向“獨善其身”,閑適、感傷的詩漸多。元和十三年,改忠州刺史,十五年還京,累遷中書舍人。因朝中朋黨傾軋,於長慶二年(822)請求外放,先後為杭州、蘇州刺史,頗得民心,杭州人為了紀念他還把靠西湖邊的壹面,命名為白堤。文宗大和元年(827),拜秘書監,明年轉刑部侍郎,四年,定居洛陽。後歷太子賓客、河南尹、太子少傅等職。會昌二年(842)以刑部尚書致仕。在洛陽以詩、酒、禪、琴及山水自娛,常與劉禹錫唱和,時稱劉白。會昌四年,出資開鑿龍門八節石灘以利舟民。75歲病逝,葬於洛陽龍門香山琵琶峰,李商隱為其撰寫墓誌銘
5. 《白居易作詩》文言文這些應該來自於白居易《與元九書》。
多:形容詞,形容數量大。授:任命;被任命。
謂:說。域:壹定區域,此處可譯為“水平"。
輒:副詞,就。(仆)家貧多故,二十七方從鄉賦。
既第之後,雖專於科試,亦不廢詩。及授校書郎時,已盈三四百首。
或出示交友如足下輩,見皆謂之工,其實未窺作者之域耳。自登朝來,年齒漸長,閱事漸多。
每與人言,多詢時務;每讀書史,多求理道。始知文章合為時而著,歌詩合為事而作。
是時皇帝初即位,宰府有正人,屢降璽書,訪人急病。 仆當此日,擢在翰林,身是諫官,月請諫紙。
啟奏之間,有可以救濟人病,裨補時闕,而難於指言者,輒詠歌之,欲稍稍進聞於上。上以廣宸聽,副憂勤;次以酬恩獎,塞言責;下以復吾平生之誌。
豈圖誌未就而悔已生,言未聞而謗已成矣!此段文可譯為:(我)家庭貧困而又多變故,二十七歲才應進士試。考中以後,雖然專心於科舉考試,還是沒有停止做詩。
到了做校書郎的時候,詩作足有三四百首。有時拿出來讓足下這樣的朋友們看。
大家壹見都說寫得工巧,其實我並沒有達到詩作者的水平。自從到朝廷作官以來,年齡漸長,經歷的事情也漸多,每逢與人談話,多詢問時政,每逢讀書史,多探求治理國家的道理。
這才知道文章應該為時事而著作,詩歌應該為現實而創作。這時候,皇帝剛剛繼位, *** 之中有正直的人士,屢次下詔書,調查人民的疾苦。
我正是在這時升做翰林學士,又做左拾遺的官,親手領取寫諫章的用紙,除寫奏章直接向皇帝陳述意見之外,有可以解救人民疾苦,彌補時政的缺失,而又難於直接說明的事項,就寫成詩歌,慢慢地讓皇帝知道。首先是用來開闊皇帝的見聞,對他考慮和處理國家大事有所幫助。
其次是報答皇帝的恩情獎勵,盡到諫官的職責。最後是實現個人平生振興詩道的心願。
哪裏想到,心願沒有實現而悔恨已經產生,詩歌沒有聞於上,而誹謗卻已經形成了。
6. 《白居易傳》古文翻譯譯文:
白居易字樂天,太原下邽人。他在年近二十名聲未起的時候,(有壹次)去京城遊玩,拜見(當時名流)顧況。顧況是南方吳地人氏,自恃才華,很少有他推薦認可的詩人,於是就取笑白居易說:“長安城什麽東西都貴,要想‘居’於此,是非常不容易的。”
等到翻閱白居易詩卷,讀到其中“離離原上草,壹歲壹枯榮。野火燒不盡,春風吹又生”壹詩時,他就又感慨道:“能寫出這樣的詩句,想居天下都不難。老夫我之前的話是開玩笑的了。”貞元十六年,中書舍人高郢主持進士考試,選拔英才,白居易全都考中,被朝廷授任為校書郎。
元和元年,白居易寫作樂府及詩歌壹百多篇,諷諫時事,流傳到了宮中。皇帝讀了他的詩後非常喜歡他,召見他並且授任他翰林學士壹職,接著又歷任了左拾遺。當時有盜賊刺殺了宰相,京城議論紛紛。白居易第壹個上疏皇帝,請求緊急抓捕盜賊。
有權貴厭嫌他越職行事,對他十分惱怒。不久就有傳言說:“白居易的母親落井而死,他卻寫了篇《新井篇》,詞句十分浮誇華麗,如此品行不可重用。”後來白居易就被貶為江州司馬。
起初白居易只是認為不應當讓被刺殺的宰相武元衡暴屍街頭,其實並沒有別的想法,(想不到卻)觸怒了奸黨,於是誌向受挫。但他能順其自然,隨遇而安,借佛教的生死之說超脫形體的痛苦。很長壹段時間後,又調任中書舍人,主管制定朝廷的政令。
有壹年,河北發生暴亂,朝廷出兵無功,白居易又向朝廷進諫,沒有被采納,於是請求外調,擔任了杭州太守。唐文宗即位後,下詔升任白居易為刑部侍郎。會昌初年辭職回家,最後死在家中。
原文:
居易字樂天,太原下邽人。弱冠,名未振,觀光上國,謁顧況。況,吳人,恃才少所推可,因謔之曰:“長安百物皆貴,居大不易。”及覽詩卷,至“離離原上草,壹歲壹枯榮。野火燒不盡,春風吹又生”,乃嘆曰:“有句如此,居天下亦不難。
老夫前言戲之耳。”貞元十六年,進士、拔萃,皆中,補校書郎。元和元年,作樂府及詩百餘篇。規諷時事,流聞禁中。上悅之,召拜翰林學士,歷左拾遺。時盜殺宰相,京師洶洶。居易首上疏,請亟捕賊。權貴有嫌其出位,怒。
俄有言:居易母墮井死,而賦《新井篇》,言既浮華,行不可用。貶江州司馬。初以勛庸暴露不宜,實無他腸,怫怒奸黨,遂失誌。亦能順適所遇,托浮屠死生說忘形骸者。
久之,轉中書舍人,知制誥,河朔亂,兵出無功,又言事,不見聽,乞外,除為杭州刺史。文宗立,召遷刑部侍郎,會昌初致仕,卒。
出處:出自元代辛文房的《唐才子傳》。
擴展資料:
作品鑒賞:
《白居易傳》主要對詩人白居易的壹生做了壹個傳記。
前期是兼濟天下時期,後期是獨善其身時期。白居易貞元十六年(800年)29歲時中進士,先後任秘書省校書郎、盩至尉、翰林學士,元和年間任左拾遺,寫了大量諷喻詩,代表作是《秦中吟》十首,和《新樂府》五十首,這些詩使權貴切齒、扼腕、變色。
元和六年,白居易母親因患神經失常病死在長安,白居易按當時的規矩,回故鄉守孝三年,服孝結束後回到長安,皇帝安排他做了左贊善大夫。
貶官江州(現九江)給白居易以沈重的打擊,他說自己是 “面上滅除憂喜色,胸中消盡是非心”,早年的佛道思想滋長。三年後由於好友崔群的幫助他升任忠州刺史。
在杭州任職期間,他見杭州壹帶的農田經常受到旱災威脅,官吏們卻不肯利用西湖水灌田,就排除重重阻力和非議,發動民工加高湖堤,修築堤壩水閘,增加了湖水容量,解決了錢塘(今杭州)、鹽官(今海寧)之間數十萬畝農田的灌溉問題。
白居易還規定,西湖的大小水閘、鬥門在不灌溉農田時,要及時封閉;發現有漏水之處,要及時修補。白居易還組織群眾重新浚治了唐朝大歷年間杭州刺史李泌在錢塘門、湧金門壹帶開鑿的六口井,改善了居民的用水條件。