詩經周南桃夭拼音版如下:
《zhōu nán táo yāo》《周南·桃夭》táo zhī yāo yāo,zhuó zhuó qí huá。zhī zǐ yú guī,yí qí shì jiā。桃之夭夭,灼灼其華。之子於歸,宜其室家。táo zhī yāo yāo,yǒu fén qí shí。zhī zǐ yú guī,yí qí jiā shì。桃之夭夭,有蕡其實。之子於歸,宜其家室。
táo zhī yāo yāo,qí yè zhēn zhēn。zhī zǐ yú guī,yí qí jiā rén。桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子於歸,宜其家人。詩經周南桃夭全文翻譯:桃花怒放千萬朵,色彩鮮艷紅似火。這位姑娘要出嫁,喜氣洋洋歸夫家。
桃花怒放千萬朵,果實累累大又甜。這位姑娘要出嫁,早生貴子後嗣旺。桃花怒放千萬朵,綠葉茂盛隨風展。這位姑娘要出嫁,夫家康樂又平安。詩經是那片桃林。流光的霞披,如新娘的紅蓋頭,被春風輕輕掀起。果實飽滿的模樣太惹人憐愛了,她們真像壹群孩子。
密密匝匝地擠在枝葉間,笑鬧著,春天僅僅有了這些果子就不會冷清。當初桃花流水,不還嘆息過嗎?妳擔心這季節象梭子壹樣飛去了,藏著十八歲少女的心事,像春天藏著太多太多的花朵,妳不說,不說也羞呵。
詩經周南桃夭賞析:
《周南·桃夭》全詩分為三章。第壹章以鮮艷的桃花比喻新娘的年青嬌媚。“桃之夭夭”,以豐富繽紛的象征意蘊開篇,撲面而來的嬌艷桃花,使詩歌產生壹種強烈的色彩感。“灼灼其華”,簡直可以說桃花已經明艷到了極致,靚到能刺目的程度了。
從比喻本體和喻體的關系上看,這裏所寫的是鮮嫩的桃花,紛紛綻蕊,而經過打扮的新嫁娘此刻既興奮又羞澀,兩頰飛紅,真有人面桃花,兩相輝映的韻味。詩中既寫景又寫人,情景交融,烘托了壹股歡樂熱烈的氣氛。這種場面,即使在今天還能在農村的婚禮上看到。