1、《淺釋漢字》
作者:狄建新
橫平豎直定乾坤,正正方方樹國魂。
壹撇壹捺最難寫,善德為根先做人。
2、《奇妙的漢字》
作者:張藝凡
中國的漢字多麽奇妙
“丘”加上兩條腿,搖身壹變成了“兵”
“巾”加上壹個撇,就成了“幣”
更重要的是它們還會說話:
“丘”對“兵”說:
戰爭多殘酷,我的腿都沒有了
“巾”對“幣”說:
兒子,妳戴上了博士帽後可真值錢
瞧瞧:這就是漢字的奇妙。
3、《方塊字》
作者:張帆
小小的方塊字
凝結了五千年歷史的精華
小小的方塊字
融進了中華五千年的文化
小小的方塊字
讓中華大陸南北相聯
雖然,它們沒有英語的圓潤,纏綿
但卻深奧而神聖
雖然,它們沒有蒙語的神秘,詭奇
但卻大氣而莊嚴
啊!方塊字,我們的漢字
我們就像愛著眼睛壹樣,愛著它
4、《題三會寺蒼頡造字臺》
作者:岑參?(唐)
野寺荒臺晚,寒天古木悲。
空階有鳥跡,猶似造書時。
擴展資料:
漢字對日本文字的影響
漢字於公元日本漢字3世紀經朝鮮半島輾轉傳入日本。長期以來,其人民是以漢字作為自己傳播思想、表達情感的載體,稱漢字為“真名”。五世紀初,日本出現被稱為“假名”的借用漢字的標音文字。八世紀時,以漢字標記日本語音的用法已較固定,其標誌是《萬葉集》的編定,故稱“萬葉假名”。
是為純粹日語標音文字的基礎。日本文字的最終創制是由吉備真備和弘法大師(空海)來完成的。他們倆人均曾長期留居中國唐朝,對漢字有很深的研究。前者根據標音漢字楷體偏旁造成日文“片假名”,後者采用漢字草體創造日文“平假名”。
盡管自十世紀起,假名文字已在日本盛行,但漢字的使用卻並未因此而廢止
二戰後日本開始限制漢字的數量和使用,頒布了《當用漢字表》及《人名用字表》等,其中簡化了部分漢字(日本新字體),不過文學創作使用的漢字,並不在限制之列。
日本除從中文中傳入的漢字外,還創造和簡化了壹些漢字。現如今,已在世界占據重要地位的日本文字仍保留有壹千多個簡體漢字。其中,在2010年重新制定並公布的日語常用漢字表中,***收錄了2136個漢字。
百度百科-漢字