當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 馬說原文及翻譯

馬說原文及翻譯

 《馬說》是韓愈寫的關於伯樂和千裏馬的壹篇文章,壹起來了解吧。下面是我為大家整理的“馬說原文及翻譯”,僅供參考,歡迎大家閱讀。

  馬說原文

 世有伯樂,然後有千裏馬。千裏馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,辱於奴隸之手,駢死於槽櫪之間,不以千裏稱也。

 馬之千裏者,壹食或盡粟壹石。食馬者,不知其能千裏而食也。是馬也,雖有千裏之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千裏也。

 策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:“天下無馬。”嗚呼!其真無馬耶?其真不知馬也!

  馬說翻譯

 世上有了伯樂,然後才能發現千裏馬。千裏馬經常有,可是伯樂卻不會經常有。所以即使有千裏馬,也只是辱沒在做仆役的馬車夫的手中,和普通的馬壹同死在馬廄裏,不用“千裏馬”的稱號稱呼它。

 能日行千裏的馬,吃壹次食物可能能吃下壹擔糧食。餵養馬的人不懂得要根據它能日行千裏的特點來飼養它。所以,這樣的馬即使有日行千裏的才能,卻吃不飽,力氣不足,它的特殊的才能和英武的體態無法顯示出來,況且想要跟普通的馬等同還辦不到,又怎麽能要求它日行千裏呢?

 駕馭它,卻不按照駕馭千裏馬的方法;飼養它,又不能充分施展它的才能;聽它嘶叫卻不能通曉它的意思。(飼養馬的人)拿著鞭子走到它跟前時,說:“天下沒有千裏馬!”唉!難道果真沒有千裏馬嗎?恐怕是他們真的不能識別千裏馬。

  馬說註釋

 1、伯樂:春秋時期秦穆公時人,本名孫陽,擅長相馬。現指能夠發現人才的人。

 2、祇:只是。辱:這裏指受屈辱而埋沒的才能。

 3、奴隸人:古代也指仆役,這裏指餵馬的人。

 4、駢死:並列而死。駢:兩馬並駕。

 5、槽櫪:餵牲口用的食器。櫪:馬棚、馬廄。

 6、不以千裏稱也:不以千裏馬被稱道。以,按照,介詞。稱,稱頌,稱道。

 7、馬之千裏者:馬(當中)能行千裏的。之,助詞。此句“馬”和“千裏者”是部分復指關系。

 8、壹食(shí):吃壹次食物。或:有時。

 9、盡粟壹石:吃盡壹石粟。盡,這裏作動詞用,是“吃盡”的意思。石,十鬥為壹石,壹石約為120斤。

 10、食(sì):通“飼”,餵養。

 11、其:指千裏馬,代詞。能千裏:能走千裏。

 12、是:這,指示代詞。

 13、能:才能。

 14、才美不外見:才能和長處不能表現在外。見,同“現”,表露。

 15、且欲與常馬等不可得:且:猶,尚且。欲:想要,要。等:相當。不可得:不可能。得,能,表示客觀條件允許。

 16、安:怎麽,哪裏,疑問代詞。

 17、策之不以其道:策:鞭打。之,指千裏馬,代詞。以其道:用(對待)它的辦法。

 18、盡其材:發揮它的全部才能。材,同“才”,此指行千裏的才能。

 19、鳴之:(馬)嘶鳴。通其意:跟它的心意相通。

 20、執策:拿著馬鞭。策,趕馬的鞭子,名詞。臨之:臨視著馬。臨,從高處往下看。

 21、嗚呼:表示驚嘆,相當於“唉”。

 22、其:難道,表示推測。

 23、邪:通“耶”,表示疑問,相當於“嗎”。

 24、其:其實。

 25、知:懂得。

馬說作者簡介

 韓愈(768─824),字退之,河內河陽(今河南孟縣)人。祖藉昌黎(今河北通縣),每自稱昌黎韓愈,所以世稱韓昌黎。唐德宗貞元八年(792)進士,貞元末,任監察禦史,因上書言事,得罪當權者,被貶為陽山(今廣東陽山縣)令。憲宗時,他隨宰相裴度平定淮西之亂,升任刑部侍郎,因上疏反對迎佛骨,被貶為潮州(今廣東潮州)刺史。穆宗時,官至吏部侍郎。韓愈和柳宗元同是古文運動的倡導者,其散文被列為「唐宋八大家」之首。他主張繼承先秦兩漢散文的傳統,反對六朝以來講究聲律、對仗而忽視內容的駢體文,提倡散體,他主張文學的語言要「詞必己出」,「唯陳言之務去」,對散文的發展起了壹定的積極作用。其文各體兼長,遒勁有力,條理暢達,語言精煉,為司馬遷以後文學史上傑出的散文家之壹。韓愈的詩歌也有特點,氣勢壯闊,筆力雄健,力求新奇,自成壹家。他開了「以文為詩」的風氣,對後來的宋詩影響很大。但有些詩流於險怪,是其缺點,對宋詩影響頗大。有《昌黎先生集》。