《友誼地久天長》歌曲原唱是羅伯特·彭斯。
原是蘇格蘭民間歌曲,即蘇格蘭蓋爾語:Auld Lang Syne,這是壹首非常有名的詩歌,直譯為逝去已久的日子,在中國各地普遍稱為《友誼地久天長》。《友誼地久天長》是由十八世紀蘇格蘭詩人羅伯特·彭斯根據當地父老口傳錄下的。
這首詩後來被譜了樂曲,除了原文蓋爾語版本外,這首歌亦被許多國家譜上了當地語言,可以說是流傳廣泛,婦孺皆知,絕對是壹首膾炙人口的世界經典名曲。在許多的西方國家,這首歌通常會在平安夜時演唱,象征送走舊年而迎接新的壹年的來臨。
歌曲賞析
它的主調並沒有中文版本那樣感傷,而這首歌在很多亞洲地區中的學校畢業禮或葬禮中作為配樂,象征告別或結束的悲傷無奈之情。據知,部分百貨公司或機構在臨近關門的時間,會播出此音樂,示意客人盡快離開。這首歌原本是蘇格蘭詩人羅伯特·彭斯的壹首詩,歌唱真摯持久的友誼,後被人譜曲。
1940年美國電影《魂斷藍橋》采用這首歌作主題曲,隨之,這首歌傳遍世界各地。這首歌名也被譯為“過去的好時光”、“壹路平安”和“友誼萬歲”等。在國外,朋友聚會結束時常演唱這首歌,作為最後壹個節目,甚至在國內的許多大學裏,大學生們在畢業時,大都選唱這首歌曲,作為紀念以前美好時光的懷舊歌曲以及對未來時的美好祝願。