當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 古詩《雜詩(其二)》翻譯

古詩《雜詩(其二)》翻譯

王維的《雜詩(其二)》

君自故鄉來,

應知故鄉事。

來日綺窗前,

寒梅著花未?

譯文:朋友妳從家鄉來,應該熟知家鄉事。來的那天花窗前,那棵寒梅開花沒?

陶淵明雜詩其二

白日淪西阿,素月出東嶺。遙遙萬裏輝,蕩蕩空中景。

風來入房戶,夜中枕席冷。氣變悟時易,不眠知夕永。

欲言無予和,揮杯勸孤影。日月擲人去,有誌不獲騁。

念此懷悲淒,終曉不能靜。

譯文:

1 夕陽沈落下西山, 皓月漸升出東嶺。 萬裏遙遙灑清輝, 空中曠蕩明夜景。 寒風吹入房門內, 夜半便覺席枕冷。 風冷才知節氣變, 失眠方曉秋夜永。 欲言無有人交談, 舉起酒杯勸孤影。 日月匆匆棄人去, 平生有誌卻難成。 念及此事懷悲淒, 徹夜心中不平靜。

2 散文版:落日西沈,素月東起.清冷的月輝灑落整片大地,萬物在月的影子裏沈寂.

風起了,從半掩的朱窗中悄悄地潛了進來,拂動著床前的幃帳,撥弄著桌上孤獨的燈花.世界上黑暗的角落裏總落滿不為人知的寂寞.

萬籟俱寂,時間仿佛也在這裏停下了匆匆的腳步.他久久的靜默在夜裏,觸手可及之處都是冰涼,床如是,枕如是.滿是秋的氣息.

終於,他動了.抓起桌上的酒杯,低頭看著自己煢煢孑立的影子,只是誰也沒有發現眼角的那滴清淚也落入了酒杯.揮袖,仰脖,壹飲而盡.冰涼,冰涼,徹骨的冰涼,心底卻湧起了壹陣壹陣的辛辣和苦澀.萬千的言語在喉頭凝結,化作心底壹聲重重的嘆息跌進了無止境的黑暗裏.

日月滄桑,歲月易老.沒有人能阻止時間的老去,可是曾經的夢想和夙願何時何地才能實現.念及此處,心懷悲淒.內心深處,空茫無依,漫漫長夜,如何能寐?

(樓主至少應該把詩句寫出來,不然大家還要費時間找哪壹首雜詩其二!)