當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 詩集《賽裏木湖的神諭》的讀後感

詩集《賽裏木湖的神諭》的讀後感

徐誌摩的同窗郁達夫在古詩詞創作上的成就超過了小說,徐誌摩則在新詩的創作上聲名卓著.他的第壹部詩集《誌摩的詩》,是繼郭沫若的《女神》之後的又壹座豐碑.郭沫若的詩雄渾浩大、豪邁壯麗,徐誌摩的詩飄逸瀟灑、明麗柔美.這是由於人生經歷和思想情感的差異,也由於郭沫若註重主題的宏闊和力的展現,徐誌摩傾心於形式的整飭和音調的協調.

梁實秋認為徐誌摩的詩歌創作源於對英詩的研究,認為徐誌摩是用中文來創造外國詩的格律裝進外國詩的詩意.徐誌摩的詩中的確有壹些英國詩人華茲華斯、濟慈、拜倫、雪萊和哈代的影子,同時法國的波德萊爾、美國的惠特曼、印度的泰戈爾也是徐誌摩的洋教授.這些人讓徐誌摩開闊了眼界,學會了抒情,也讓徐誌摩把外國詩歌形式的花朵移植到了中國.

字母文字和中國文字大相徑庭,歐美詩歌的音樂美體現在音步和韻腳上,和中國古詩的平仄和格律大不相同.在押韻方面,徐誌摩把外國詩的隨韻、交韻、抱韻進行了大膽的嘗試,此外還有三隨式的韻、雙交韻、駢句韻、章韻、四句壹韻、六句壹韻、奇偶韻都被他搬回國內,在徐誌摩之前恐怕沒有人進行過這麽多形式的試驗.所以朱自清先生贊揚他:徐先生試驗各種外國詩體,他的才氣足以駕馭這些形式,所以成績斐然.

徐誌摩曾說過:“我們覺悟了詩是藝術”.作為最高藝術的詩歌也不得不吸取音樂的音調和節奏.徐誌摩所理解的音節是在詩感和詩意的基礎上尋求吻合的音節,以期獲得節奏的變化和感情起伏的完美和諧.

詩歌的旋律是另壹種音樂美,請看徐誌摩在陪同泰戈爾訪日期間寫的《沙揚娜拉—贈日本女郎》: