和“山回路轉不見君,雪上空留馬行處”相似的詩句是:空山不見人,但聞人語響。
壹、原文
空山不見人,但聞人語響。
返景入深林,復照青苔上。
二、譯文
幽靜的山谷裏看不見人,只能聽到那說話的聲音。落日的影暈映入了深林,又照在幽暗處的青苔上。
三、出處
唐·王維《鹿柴》
擴展資料:
賞析
“但聞”二字頗可玩味。通常情況下,寂靜的空山盡管“不見人”,卻非壹片靜默死寂。啾啾鳥語,唧唧蟲鳴,瑟瑟風聲,潺潺水響,相互交織,大自然的聲音其實是非常豐富多彩的。然而此刻,這壹切都杳無聲息,只是偶爾傳來壹陣人語聲,卻看不到人影(由於山深林密)。這“人語響”,似乎是破“寂”的,實際上是以局部的、暫時的“響”反襯出全局的、長久的空寂。