當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 竇娥冤 原文及翻譯 ,作者關漢卿

竇娥冤 原文及翻譯 ,作者關漢卿

原文:

正宮、端正好:沒來由犯王法,不提防遭刑憲,叫聲屈動地驚天。頃刻間遊魂先赴森羅殿,怎不將天地也生埋怨!

滾繡球:有日月朝暮懸,有鬼神掌著生死權。天地也,只合把清濁分辨,可怎生糊突了盜跖顏淵:為善的受貧窮更命短,造惡的享富貴又壽延。天地也,做得個怕硬欺軟,卻元來也這般順水推船! 地也,妳不分好歹何為地! 天也,妳錯勘賢愚枉做天! 哎,只落得兩淚漣漣。

倘秀才:則被這枷紐的我左側右偏,人 擁的我前合後偃。我竇娥向哥哥行有句言。前街裏去心懷恨,後街裏去死無冤,休推辭路遠。

叨叨令:可憐我孤身只影無親眷,則落得 吞聲忍氣空嗟怨。早已是十年多不睹爹爹面。 怕則怕前街裏被我婆婆見。枉將他氣殺也麽哥,枉將他氣殺也麽哥。告哥哥,臨危好與人 行方便。

快活三:念竇娥葫蘆提當罪愆,念竇娥身首不完全,念竇娥從前已往幹家緣;婆婆也, 妳只看竇娥少爺無娘面。

鮑老兒:念竇娥服侍婆婆這幾年,遇時節將碗涼漿奠;妳去那受刑法屍骸上烈些紙錢,只當把妳亡化的孩兒薦。婆婆也,再也不要啼啼哭 哭,煩煩惱惱,怨氣沖天。這都是我做竇娥的沒時沒運,不明不暗,負屈銜冤。

耍孩兒:不是我竇娥罰下這等無頭願,委實的冤情不淺。若沒些兒靈聖與世人傳,也不見得湛湛青天。我不要半星熱血紅塵灑,都只在八尺旗槍素練懸。等他四下裏皆瞧見,這就是咱萇弘化碧,望帝啼鵑。

二煞:妳道是暑氣暄,不是那下雪天,豈不 聞飛霜六月因鄒衍?若果有壹腔怨氣噴如火,定要感得六出冰花滾似綿,免著我屍骸現;要什麽素車白馬,斷送出古陌荒阡?

壹煞:妳道是天公不可期,人心不可憐,不知皇天也肯從人願。做甚麽三年不見甘霖降? 也只為東海曾經孝婦冤。如今輪到妳山陽縣,這都是官吏每無心正法,使百姓有口難言。

煞尾:浮雲為我陰,悲風為我旋,三樁兒誓願明提遍。那其間才把妳個屈死的冤魂這竇娥顯。

翻譯:

正宮、端正好:無緣無故說我犯王法,沒有想到遭受刑罰,大叫壹 聲“冤枉啊”驚天動地。頃刻間我的遊魂就會到那閻羅殿,怎麽不把天地呀深深埋怨!

滾繡球:有日月從早到晚在天高懸,有鬼神主宰著人間生殺大權。天地呀,妳只應當把清白和汙濁來分辨,可怎麽混淆顛倒盜跖與顏淵:行善的受貧窮又命短,作惡的享富貴壽又延。天地呀,妳做事這樣怕硬欺軟,卻原來也不過是這般趨炎附勢順水推船! 地呀,妳不分好壞算什麽地! 天呀,妳錯誤地判斷好人壞人白做天! 哎,只落得我兩眼淚水漣漣。

倘秀才:沈重的枷鎖扭得我東倒西歪,壹路上人擁得我前仆後倒。我竇娥對公差哥哥想說句話。走前街我心懷怨恨,經後街我死後無冤,請妳不要推辭說路遠。

叨叨令:可憐我孤身壹人沒有親戚家眷,只落得忍氣吞聲白白嘆息哀怨。早已有十多年沒有見到爹爹的面了。怕就怕走前街被我婆婆看見。那不將她白白氣死啊,那不將她白白氣死啊! 求哥哥,在臨死前就給人行個方便。

快活三:可憐我竇娥被官府糊裏糊塗地判了死罪,可憐我竇娥身首異處屍不全,可憐我竇娥多年來操勞家務,婆婆呀,妳就看在我自小沒爹沒娘的情分上。

鮑老兒:想起我伺候婆婆這麽多年,遇到祭日請端碗冷飯去祭奠;妳再去那葬埋我屍骨的墳頭上燒點紙錢,只當是祭奠妳那死去的兒子吧。婆婆呀,妳再也不要哭哭啼啼,不要煩惱,不要怨氣沖天。這都是我竇娥生不逢時沒有好運氣,糊裏糊塗,蒙冤又受屈。

耍孩兒:不是我竇娥發下這等沒頭沒腦的誓願,實在是我的冤情不淺。如果沒有那些靈聖在世間流傳,也顯不出天理昭彰,再見青天。 我不要半點熱血灑在地面,讓所有熱血都濺在八尺旗槍掛的白練上面。叫他四周的鄉親們都能看見,這就表明了我如萇弘化碧、望帝啼鵑壹樣悲冤。

二煞:妳以為這暑氣炎熱,不是那下雪天,難道就沒聽說六月飛霜是因為鄒衍?如果真有壹腔怨氣噴發像火焰,壹定能感動老天鵝毛大雪從天降,免得我屍骨露野無遮掩;還要什麽素車白馬,發送到荒郊野外去殯葬?

壹煞:妳以為對蒼天不能有期盼,人心不值得可憐,妳不知道皇天也會隨人願。為什麽三年不見壹滴雨?也只是因為東海曾經有位孝婦蒙受冤。今日該輪到妳山陽縣,這都是官吏們無心行公正,使老百姓有口難言。

煞尾:天上浮雲為我陰,悲風為我刮,我把三樁誓願原原本本公開說完。到那時才驗證妳的竇娥死得確實冤。

此文出自元代·關漢卿《竇娥冤》

擴展資料

寫作背景:

《感天動地竇娥冤》(簡稱《竇娥冤》)是元代戲曲家關漢卿創作的雜劇,刊行於明萬歷十年(1582年)。

全劇四折,寫弱小寡婦竇娥,在無賴陷害、昏官毒打下,屈打成招,成為殺人兇手,被判斬首示眾。臨刑前,滿腔悲憤的竇娥許下三樁誓願:血濺白練,六月飛雪,大旱三年。果然,竇娥冤屈感天動地,三樁誓願壹壹實現。

這出戲展示了下層人民任人宰割,有苦無處訴的悲慘處境,控訴了貪官草菅人命的黑暗現實,生動刻畫出竇娥這個女性形象。該劇同時體現了關漢卿的語言風格,言言曲盡人情,字字當行本色。

元朝時,為了滿足蒙古貴族窮奢極欲的生活和軍事的需要,壹些蒙古大臣勾結地方官吏,貪贓枉法,無所不為。在殘酷的階級壓迫和民族壓迫下,各族勞動人民都過著悲慘的日子,尤其是受到歧視的漢人和南人,冤案多得數也數不清。

壹些有正義感的讀書人,不滿官府的黑暗統治,便利用雜劇的形式來揭露官場的罪惡和社會不公平的現象,關漢卿就是其中之壹。他把看到的、聽到的百姓悲慘的遭遇寫進他的劇本《感天動地竇娥冤》。

《感天動地竇娥冤》是中國古代悲劇成熟的標誌和中國古代悲劇的典範作品。竇娥壹生的遭遇充分反映了當時社會的黑暗,人民***同的不幸,尤其是婦女的不幸。

竇娥在短短的壹生中,遭到失母喪夫的打擊、高利貸的毒害、潑皮流氓的欺壓、貪官汙吏的毒刑和判決,種種不幸和災難吞噬了她的青春和生命,交織成了“驚天動地”、悲慘無比的大悲劇。如果深入考察就會發現《感天動地竇娥冤》裏的悲劇有著雙重結構。

作者簡介:

關漢卿(約生於金末,卒於元代),號已齋叟,大都(今河北安國)人,元代戲劇家。與馬致遠、鄭光祖、白樸並稱為“元曲四大家”,關漢卿居首。

鐘嗣成《錄鬼簿》說他曾任太醫院尹。據各種文獻資料記載,關漢卿編有雜劇60多種,現存18種。個別作品是否出自關漢卿手筆,學術界尚有分歧。

其中《感天動地竇娥冤》《趙盼兒風月救風塵》《望江亭》《拜月亭》《魯齋郎》《單刀會》《調風月》等是他的代表作。所作散曲今存套曲10多套、小令50多首,內容主要包括三個方面:描繪都市繁華與藝人生活,羈旅行役與離愁別緒以及自抒抱負的述誌遣興。