意思是友誼結束,走到了友情的盡頭(暗示可以開始情侶關系)。
1、用於情侶,應用於調情,表示他們的友情結束了。
2、壹般應用於好友之間,多為玩笑用語。
3、非壹般應用於感情曖昧的男女之間,在友誼結束的同時開始愛情,此情況不易見。
4、也有壹說,由於日語中朋友壹詞為“ゆうじん”(讀作yuujin),故被擬聲為“友盡”。
5、還有用於友誼走到了盡頭,不再是朋友的意思。
6、用在男女間也指表白失敗後,“友情已經走到了盡頭”。
2. 尋含有格物致知的古文10句發 音 gé wù zhì zhī 釋 義 格:推究;致:求得。
窮究事物原理,從而獲得知識。 出 處 《禮記·大學》:“致知在格物,物格而後知至。”
示 例 : 1.顧彼西洋以~為學問本始,中國非不爾雲也,獨何以民智之相越乃如此耶?(嚴復《原強》) 2.“梅花也學嬌桃李,不敢沖寒便出頭”(錢大昕詩句) 3.“金山壹點大如拳,打破維陽水底天; 閑依妙高臺上月,玉簫吹徹洞龍眠。” "格物致知":《現代漢語詞典》解釋為:窮究事物的原理法則而總結為理性知識。
"格物致知"壹詞出自《大學》。格,至也。
物,猶事也。致,推極也,知,猶識也。
格物致知是儒家的壹個十分重要的哲學概念。北宋朱熹認為,"致知在格物者,言欲盡吾之知,在即物而窮其理也。
"這是朱子對"格物致知"最概括、精確的表述。推極吾之知識,欲其所知無不盡也。
窮至事物之理,欲其極處無不到也。對於朱熹的的解釋,我們的理解是,格物就是即物窮理,凡事都要弄個明白,探個究竟;致知,即做個真正的明白人,為人行事決不湖塗。
3. 古代文言文賣炭翁,伐薪燒炭南山中。
滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。 賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。
可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒。 夜來城外壹尺雪,曉駕炭車輾冰轍。
牛困人饑日已高,市南門外泥中歇。 翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒。
手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。 壹車炭,千余斤,宮使驅將惜不得。
半匹紅紗壹丈綾,系向牛頭充炭直。 題解 這首詩是白居易《新樂府》五十首中的第三十二首,作於元和四年(809)。
題下自註:“苦宮市也”,說明了詩的主旨:壹是指百姓苦於宮市的巧取豪奪;二是指宦官的惡行,敗壞了宮市之名,毀了皇家的聲譽。既為民生叫屈,又為皇上擔憂。
“宮”指皇宮,“市”是買的意思。自唐德宗貞元(785—805)末年起,宮中日用所需,不再經官府承辦,由太監直接向民間“采購”,謂之“宮市”,又稱“白望”(言使人於市中左右望,白取其物)。
太監常率爪牙在長安東市、西市和熱鬧街坊,以低價強購貨物,甚至不給分文,還勒索進奉的“門戶錢”及“腳價錢”,百姓深受其害。韓愈《順宗實錄》壹語道破:“名為宮市,其實奪之。”
句解 賣炭翁,伐薪燒炭南山中 壹個賣炭的老翁,在終南山裏壹年到頭地砍柴,燒炭。開篇直接交代人物,介紹賣炭翁在終南山裏壹年到頭的伐薪燒炭的生活,將復雜的工序和漫長的勞動過程壹筆概括。
“南山”,即終南山,秦嶺山脈的主峰之壹,在今陜西西安南五十裏處。 滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑 他滿臉灰塵,完全是煙熏火燎的顏色;兩鬢花白,十個指頭就如烏炭壹樣黑。
詩人用簡練的筆觸勾勒出人物外貌,抓住三個部位(臉、鬢、手)、三種顏色(臉是焦黃色,鬢發是灰白,十指是烏黑),形象地描繪出賣炭翁的生存狀態:壹是勞動的艱辛,壹是年歲已老。後壹句中,“蒼蒼”與“黑”形成鮮明對照。
賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食 賣了炭得到壹點錢,拿來做什麽用呢?只不過是為了身上的衣裳和口中的飯食。賣炭翁年老體衰,卻仍不得不在深山從事繁重的體力勞動,究竟是為什麽?這兩句作了回答。
這壹問壹答,讓文章不顯呆板,文勢跌宕起伏。其貧困悲慘的境遇已經說明了生活的不幸,然而不幸還不止這些。
因此,這又為下文作了鋪墊。 可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒 可憐他身上的衣服破舊又單薄,但他卻擔心炭價太低,只盼望天氣更加寒冷。
“衣正單”,本該希望天暖,然而卻“願天寒”,只因為他把解決衣食問題的全部希望都寄托在“賣炭得錢”上。這兩句寫出了主人公艱難的處境和復雜矛盾的內心活動。
“可憐”二字,傾註著詩人深深的同情,不平之感,自在不言之中。 夜來城外壹尺雪,曉駕炭車輾冰轍 昨天夜裏,長安城外下了壹尺多深的雪。
壹大清早,他就裝好木炭,套上牛車,輾著冰雪,趕往京師集市。作者沒有交代老翁路上的情況,但可以想象,行進在冰天雪地中該是何等艱難。
人雖然凍餒疲累,好歹總還滿懷希望,因為畢竟天遂人願,那些炭應該能賣個好價錢。這裏文字雖簡略,但比壹壹鋪敘更富有感染力。
牛困人饑日已高,市南門外泥中歇 牛已十分疲倦,人也很餓了,日頭已出來很高。這時他才到達市場南門外,在泥濘中歇下腳來。
“牛困人饑”互文:牛困,人何嘗不困?人饑,牛自然也饑。作者不寫雪地趕車行走的整個過程,只用七個字,就把路遠、車重、雪厚、人苦全部托出。
至此,作者筆墨暫時收住,木炭能不能賣出,是老翁懸心的事,也是讀者迫切想知道的結果。“市”,指長安的買賣集市,即東、西市。
翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒 有兩人騎馬揚鞭,翩翩而來,那是誰呀?是皇宮裏派出來的采辦,穿黃綢衣裳的是頭兒,著白綢衫的是隨從。行文至此,作者筆鋒壹轉,將畫面切換,由遠及近,通過壹問壹答,勾勒出另壹組人物形象。
“翩翩”,輕快的樣子,筆調有些黑色幽默。“黃衣”、“白衫兒”,都是太監的服裝。
唐代宦官品級較低的穿黃衣,無品級的著白衫。所謂“使者”,這裏指皇宮中派出來的采辦。
手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北 他們走到賣炭翁前,手持文書憑證,裝模做樣,自稱是奉旨辦貨。說著,就讓車子掉轉方向,吆喝著牛,往北邊皇宮方向趕去。
“把”、“稱”、“叱”、“牽”,幾個簡潔而有力的動詞,出色地描繪出宮使如狼似虎般的蠻橫。“文書”,是行政機構間互相往來的平行公文。
按理,小太監手裏是不會有這種公文的,更不用說是“敕”,也就是皇帝的文書了。這裏有諷刺之意,將宮使狐假虎威、巧取豪奪的情形活靈活現地表現了出來。
壹車炭,千余斤,宮使驅將惜不得 那壹車木炭,足足有壹千多斤重啊,就這樣眼睜睜地被宮使拉走。老翁雖然捶胸頓足,萬般不舍,卻也無可奈何。
燒成這壹車千余斤的木炭,不知要砍多少木柴,翻越多少山頭,忍受多少個日夜的煙熏火燎。老翁全要靠它賣錢度日活命,卻這樣被宮使攔搶而去。
受壓榨欺淩者難言的悲憤、辛酸,盡在點晴之筆的“惜不得”三字中。 半匹紅綃壹丈綾,系向牛頭充炭直 結果他們只給了半匹紅紗和壹丈白綾,把它搭在牛角上邊,說是用來充抵炭錢。
“充”,抵償。“炭直”,炭價。
古代壹匹有四丈或五丈長。
4. 古文翻譯 謝謝初,恪少有盛名,大帝深器重之,而恪父瑾常以為戚,曰:“非保家之主也。”父友奮威將軍張承亦以為恪必敗諸葛氏。陸遜嘗謂恪曰:“在我前者吾必奉之同升,在我下者則扶接之;今觀君氣陵其上,意蔑乎下,非安德之基也。”漢侍中諸葛瞻,亮之子也。恪再攻淮南,越太守張嶷與瞻書曰:“東主初崩,帝實幼弱,太傅受寄托之重,亦何容易!親有周公之才,猶有管、蔡流言之變,霍光受任,亦有燕、蓋、上官逆亂之謀,賴成、昭之明以免斯難耳。昔每聞東主殺生賞罰,不任下人,又今以垂沒之命,卒召太傅,屬以後事,誠實可慮。加吳、楚剽急,乃昔所記,而太傅離少主,履敵庭,恐非良計長算也。雖雲東家綱紀肅然,上下輯睦,百有壹失,非明者之慮也。取古則今,今則古也,自非郎君進忠言於太傅,誰復有盡言者邪!旋軍廣農,務行德惠,數年之中,東西並舉,實為不晚,願深采察!”恪果以此敗。
當初,諸葛恪少年即名聲大振,吳大帝孫權非常器重他,而他的父親諸葛瑾常為此事憂慮,說諸葛恪不是能保護家族的主人。諸葛瑾的朋友張承也認為諸葛恪必將敗壞諸葛氏家族。陸遜曾對諸葛恪說:“在我前面的人,我必然尊奉他,與他***同升遷;在我之下者,我就去扶持接引他。如今我看妳氣勢淩駕於妳前面的人之上,心意中又蔑視在妳之下的人,這不是安定德業的根基。”蜀漢的侍中諸葛瞻,是諸葛亮之子。諸葛恪再次攻打淮南時,越太守張嶷給諸葛瞻寫信說:“吳王剛剛駕崩,現在的皇帝實在太年幼怯弱,太傅諸葛恪承受輔政托孤的重擔,又哪裏是容易的事!以周公之才且有親戚關系,來攝理朝政,仍然會有管叔、蔡叔散布流言發動叛亂;霍光受命攝理朝政,也有燕王劉旦、蓋主和上官桀等人陰謀陷害霍光的活動,只是依賴周成王、漢昭帝的聖明才得以免遭危難。以前常聽說吳王生殺賞罰的大權,從不交給下人,如今卻在垂死之時,終於召來太傅,把後事托付給他,這實在令人憂慮。另外從以前的記載看,吳、楚地方的人性格輕飄急躁,但太傅卻遠離年幼的君主,深入敵國境內,這恐怕不是良好而長遠的計策。雖然說吳國國家綱紀整肅,君臣上下和睦相處,但百事中即使有壹次失誤,也不是明智者的謀略。用古事來衡量今天的事情,則今事如同古事壹樣,如果您不向太傅進獻忠言,還有誰能直言相告呢?希望您能勸他撤回軍隊擴展農業,致力於推行仁德恩惠,數年之中,我們東西兩國再同時大舉進攻魏國,也不算晚,希望您深刻地考慮和采納我的建議!”後來諸葛恪果然如張嶷所言而失敗。
第三篇的古文翻譯
《茅屋為[秋]風所破歌》 唐 杜甫
自從戰亂以來,睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床濕,怎能挨到天亮。 怎麽才能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們個個都開顏歡笑,(房子)不為風雨中所動搖,安穩得象山壹樣?唉!什麽時候眼前 出現這樣高聳的房屋,(即使)唯獨我的茅屋被吹破,自己受凍而死也甘心!