當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 西湖翻譯

西湖翻譯

西湖壹

從武林門而西,望保叔塔突兀①層崖中,則已心飛湖上也。午刻入昭慶,茶畢,即棹②小舟入湖。山色如娥③,花光如頰④,溫風如酒,波紋如綾⑤,才壹舉頭,已不覺目酣神醉。此時欲下壹語描寫不得,大約如東阿王夢中初遇洛神⑥時也。余遊西湖始此,時萬歷丁酉二月十四日也。晚同子公渡凈寺,覓阿賓舊住僧房。取道由六橋、嶽墳、石徑塘而歸。草草領略,未及偏賞。次早得陶石簣帖子,至十九日,石簣兄弟同學佛人王靜虛至,湖山好友,壹時湊集矣。

註釋:①突兀:高聳的樣子。②棹:船槳。這裏做動詞,劃船。③娥:這裏指眉上的彩“黛”(青黑色)。④頰:少女的面頰。⑤如綾:形容極細軟平滑。⑥東阿王夢中初遇洛神:指三國時曹植遇洛河之神之事。

西湖二

西湖最盛,為春為月①。壹日之盛為朝煙,為夕嵐②。今歲春雪甚盛,梅花為寒所勒③。與杏桃相次開發④,尤為奇觀。

石簣⑤數為余言:“傅金吾⑥園中梅,張功甫⑦家故物也,急往觀之。”余時為桃花所戀⑧,竟不忍去湖上。由斷橋至蘇堤壹帶,綠煙紅霧⑨,彌漫二十余裏。歌吹為風,粉汗為雨,羅紈之盛,多於堤畔之草,艷冶極矣。

然杭人遊湖,止午、未、申三時。其實湖光染翠⑩之工,山嵐設色?之妙,皆在朝日始出, 未下夕舂?,始極其濃媚?。月景尤不可言,花態柳情,山容水意,別是壹種趣味。此樂留與山僧遊客受用?,安可為俗士道哉!

註:①為春為月:是春天,是月下 ②夕嵐:傍晚的山光 ③勒:抑制 ④相次開發:壹個接壹個地開放 ⑤石簣:壹個人的號 ⑥傅金吾:任金吾官的傅某 ⑦張功甫:人名 ⑧戀:迷住 ⑨綠煙紅霧:指綠柳紅桃,葉茂花盛,顏色濃艷 ⑩湖光染翠:湖水成為綠色 ?設色:用顏色描繪 ?夕舂:夕陽 ?極其濃媚:把它的濃媚姿態發揮到極點 ?受用:享受.

譯文

西湖壹:從武林門往西走,就望見保叔塔高聳在重山疊嶺之中,這時我的心已經飛到了西湖上面。午間進入昭慶寺,用茶過後,立即劃小船進入湖中。山是青黑色的,如同美女的秀眉;桃花嫣紅,好似少女的面頰;暖風拂面,使人如飲醇酒;微波蕩漾,像綾羅般細軟平滑。我剛剛擡頭壹看,就已心醉神迷。這時我想用壹個詞來描繪眼前的光景,竟然想不出來,大約像東阿王曹植最初見到洛神時壹樣了。我遊西湖就從這壹次開始,時間是萬歷二十五年二月十四日。

西湖二:西湖最美的時間是春天和月下,壹天之中最美的時刻是早晨的煙霧和傍晚的山光。今年春雪很大,梅花被寒氣抑制,跟杏花、桃花依此開放,更是難得的景觀。

石簣多次跟我說:“傅金吾家園中的梅,是宋朝張公甫遺留下來的,趕緊去看看吧!”我這時被桃花迷住了,竟然不忍心離開湖上。從斷橋到蘇堤這壹帶,綠柳如煙,紅桃似霧,彌漫二十多裏,歌聲奏樂聲像陣陣清風到處傳揚,少女們混合著脂粉的汗水像道道細雨,衣著華麗的富家子弟往來不絕,比堤邊的草還多,美麗妖艷極了。

然而杭州人遊湖,只是在午、未、申這三個時辰。其實,湖光染成綠色、山氣用顏色描畫的非常奇妙、都在早晨的太陽出來才出來,夕陽還沒有落下,才顯得它的濃眉姿態發揮到極點。月景尤其難以用言語形容,花和柳的情調,山水的容顏和意境,另是壹種趣味。這種快樂只留給山僧和遊客享受,怎麽能夠對那些忙於功名利祿的人訴說呢?