當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 韓翃 同題仙遊觀

韓翃 同題仙遊觀

《同題仙遊觀》

作者:韓翃

仙臺初見五城樓,風物淒淒宿雨收。

山色遙連秦樹晚,砧聲近報漢宮秋。

疏松影落空壇靜,細草香閑小洞幽。

何用別尋方外去,人間亦自有丹丘。

1、五城樓:《史記封禪書》記方士曾言:黃帝時為五層十二樓,以候神人於執期,命曰迎年,這裏借指仙遊觀。

2、宿雨:隔宿的雨。

3、丹丘:指神仙居處,晝夜長明。

譯文:

在仙臺初見,

迎候仙人的五城十二樓;

正是風物淒淒,

壹夜滴答的秋雨才休。

山色空,

和遠處的秦地樹叢相連接;

近處傳來搗衣聲,

報告漢宮已經深秋。

稀疏的松影撒落神壇,

更顯道觀清靜;

小草鈴芳撲鼻,

猶襯出山洞小徑深幽。

不用再到別處去尋找,

世外仙境所在;

人間也有神仙居住的地方,

名曰丹丘。

賞析:

此詩寫道士的樓觀,是壹首遊覽題詠之作。首聯點明時地,切中題目仙遊觀。頷聯寫觀外景物,先是見秦樹,後是聞砧聲。頸聯寫觀內景物,先寫高處空壇的靜,後寫低處小洞的幽,點明是道士居處。末聯引用《遠遊》之語,稱贊這地方是神仙居處的丹丘妙地,不用再去尋覓他方了。全詩語言工美秀麗,音調宛轉和鳴。但內容卻是空泛而無多大深意,只可吟詠,不可玩味。

韓碑

李商隱 韓碑

元和天子神武姿,彼何人哉軒與羲。

誓將上雪列聖恥,坐法宮中朝四夷。

淮西有賊五十載,封狼生貙貙生羆。

不據山河據平地,長戈利矛日可麾。

帝得聖相相曰度,賊斫不死神扶持。

腰懸相印作都統,陰風慘淡天王旗。

愬武古通作牙爪,儀曹外郎載筆隨。

行軍司馬智且勇,十四萬眾猶虎貔。

入蔡縛賊獻太廟,功無與讓恩不訾。

帝曰汝度功第壹,汝從事愈宜為辭。

愈拜稽首蹈且舞,金石刻畫臣能為。

古者世稱大手筆,此事不系於職司。

當仁自古有不讓,言訖屢頷天子頤。

公退齋戒坐小閣,濡染大筆何淋漓。

點竄堯典舜典字,塗改清廟生民詩。

文成破體書在紙,清晨再拜鋪丹墀。

表曰臣愈昧死上,詠神聖功書之碑。

碑高三丈字如鬥,負以靈鰲蟠以螭。

句奇語重喻者少,讒之天子言其私。

長繩百尺拽碑倒,粗砂大石相磨治。

公之斯文若元氣,先時已入人肝脾。

湯盤孔鼎有述作,今無其器存其辭。

嗚呼聖王及聖相,相與烜赫流淳熙。

公之斯文不示後,曷與三五相攀追。

願書萬本誦萬遍,口角流沫右手胝。

傳之七十有二代,以為封禪玉檢明堂基。

譯文及註釋

軒,即軒轅黃帝;羲,即伏羲氏,皆為傳說中的占古聖王。愬武古通:指隨裴度出征的大將軍李愬、韓公武、李道古、李文通。堯典舜典:《堯典》和《舜典》皆系《尚書》篇名。清廟生民:《清廟》和《生民》為《詩經篇名。湯盤:傳為商湯沐浴之器;孔鼎,指孔子祖先正考父之鼎,二者上面的銘文分別在《禮記》和《左傳》中有記載。玉檢:古代宣揚帝王功業封禪祭祀儀式中《封禪書》的封套。

賞析

韓愈的《平淮西碑》,歌頌了平叛戰爭,突出宰相裴度的戰略決策之功,著眼於宣揚唐朝廷削平藩鎮割據的戰略方針,表現出獨特的政治卓見。段文昌重撰的碑文,對李愬的功績敘述充分,但在大處方面遜於韓碑。李商隱在這首詩中極力推崇韓碑,壹再強調裴度的決策、統帥首功,功不可滅,體現出他將國家治亂歸於中樞是否得人的壹貫主張,強烈的向往對憲宗和裴度在伐叛戰爭中的明斷果決和相互信任,而對憲宗後來信讒推碑之舉不無微詞。

本詩敘議相兼,而以敘事為主。描寫了裴度奉命任統帥討平淮西叛鎮,韓愈奉命撰碑及推碑的過程。詩的開頭以平叛戰爭的緣起;最後壹段,是對韓碑的熱烈贊頌。

這首詩氣勢磅礴。詩壹開始,就渲染憲宗的神武和平叛的決心,顯示出壹種雄健的氣勢。誓將上雪列聖恥壹句,將眼前的平叛戰爭和安史之亂以來國家多災多難的歷史聯系起來,表明此役關系到國家的中興。接下來寫淮西藩鎮長期反抗朝廷,突出其囂張跋扈的氣焰,以反襯下面裴度平淮西之功的不同尋常。

第二段開頭四句,承接開篇四句,先點出宰相裴度,暗示上雪列聖恥的關鍵在於得聖相。隨即直入本題,敘述裴度統兵出征,簡明直率,毫不拖泥帶水。接下愬武四句,從麾下武將文僚壹直敘述到勇猛的士兵,表現裴度的最高統帥形象和猛將精兵如雲的宏大聲勢。

第三段開頭兩句,承上啟下,從平蔡過渡到撰碑,是全篇的樞紐。奉命撰碑的過程,不但寫了憲宗的明確指示,韓愈的當仁不讓,而且寫出憲宗的頷首稱許,韓愈的稽首拜舞,韓愈受命之後,作者再用詳筆鋪寫撰碑、獻碑、樹碑的過程。點竄二句,用奇警的語言寫出韓碑高古典重的風格,句奇語重四字,言簡意賅,揭出韓碑用意之深刻。緊接著又寫推碑和詩人對這件事的感慨。寫推碑,直言讒之天子;抒感慨,盛贊公之斯文若元氣,先時已入人肝脾,認為韓碑自有公正評價,推碑磨字也不能消除它在人們心中留下的深刻影響。

最後壹段,描繪韓碑關系到國家中興統壹事業,贊美它的不朽。開頭四句將聖皇及聖相的功業與公之斯文緊密聯系起來,強調韓碑具有記述歌頌統壹大業功勛。最後以傳之七十有三代,以為封禪玉檢明堂基收束全篇,說明韓碑流傳千古的不朽價值。

這首詩既表現了不入律的七古筆力雄健的特點,又吸收了韓詩以文為詩,多用賦的經驗,形成壹種既具健舉氣勢,又有條不理地敘事、議論的體制。顯得既雄健高古而又清新明快。 詩經 韓奕

《詩經:韓奕》

奕奕梁山,維禹甸之,

有倬其道。

韓侯受命,王親命之:

纘戎祖考,無廢朕命。

夙夜匪解,虔***爾位,

朕命不易。

粲不庭方,以佐戎辟。

四牡奕奕,孔修且張。

韓侯入覲,以其介圭,

入覲於王。

王錫韓侯,淑旗綏章,

簟茀錯衡,玄袞赤舄,

鉤膺鏤錫,郭鞃淺幭,

鞗革金厄。

韓侯出祖,出宿於屠。

顯父餞之,清酒百壺。

其肴維何?炰鱉鮮魚。

其蔌維何?維筍及蒲。

其贈維何?乘馬路車。

籩豆有且。侯氏燕胥。

韓侯取妻,汾王之甥,

蹶父之子。

韓侯迎止,於蹶之裏。

百兩彭彭,八鸞鏘鏘,

不顯其光。

諸娣從之,祁祁如雲。

韓侯顧之,爛其盈門。

蹶父孔武,靡國不到。

為韓姞相攸,莫如韓樂。

孔樂韓土,川澤訏訏,

魴鱮甫甫,麀鹿噳噳,

有熊有羆,有貓有虎。

慶既令居,韓姞燕譽。

溥彼韓城,燕師所完。

以先祖受命,因時百蠻。

王錫韓侯,其追其貊。

奄受北國,因以其伯。

實墉實壑,實畝實藉。

獻其貔皮,赤豹黃羆。

註釋:

1、奕奕:高大貌。梁山:宣王時韓國境內山名。所在地諸說不壹。鄭箋據《漢書-地理誌》謂粱山在夏陽西北;馬瑞辰《毛傳箋通釋》引《潛夫論》謂:昔周宣王亦有韓城,其國也近燕,故《詩》曰溥彼韓城,燕師所完,又引王肅雲:涿郡方城縣有韓侯城,又引《水經註》雲:方城今為順天府固安縣,在府西南百二十裏。按《大清壹統誌》:韓城在固安縣西南;《縣誌》今名韓侯營,在縣東南十八裏。細審詩義,今人多從此說。據現行政區劃,當在北京市通縣之西,固安縣之東北。

2、維:發語助詞。甸:治。傳說大禹治水開辟九州。

3、倬:長遠。

4、韓侯:姬姓,周王近宗貴族,諸侯國韓國國君。歷史上周朝封建的韓國有兩個,始封國君都是周武王的兒子。壹在今陜西韓城縣南,世襲到春秋時並入晉國。壹在今河北固安縣東北,與燕國接近,即此詩中的燕國。受命:接受冊命。周制,封建諸侯爵位有等,其國城、土地、兵力因之有差別。周宣王為加強北方防務,增強韓國作為屏障的作用,提高其爵位,以便重修韓城,增加常備軍,發揮政治和軍事作用。

5、王:周宣王,西周壹個比較有作為的國王,力圖振興趨於沒落的周王朝。

6、纘:繼承。戎:妳。祖考:先祖。

7、朕:周王自稱。

8、夙夜:早晚。匪解:非懈。

9、虔***:敬誠恭謹。***,通恭。

10、幹:同幹,安定。壹說,同幹,糾正。均通。不庭方:不來朝覲的方國諸侯。周制,方國諸侯應定期朝覲天於納貢,不來朝庭朝覲,稱為不庭,被作為對周王不忠順的罪狀,應予討伐。

11、辟:君位。

12、牡:公馬。

13、孔修:很長。

14、入覲:入朝朝見天子。

15、介圭:玉器,天子圭壹尺二寸,諸侯圭九寸以下。按周禮,王冊封諸侯賜予介圭作為鎮國寶器,諾侯入覲時須手執介圭作覲禮之贄信。這是覲禮禮儀之壹。

16、錫:同賜,賞賜。

17、淑旗:色彩鮮艷繪有交龍、日月圖案的旗子。綏章:指旗上圖案花紋優美。

18、簟茀:竹編車篷。錯衡:飾有交錯花紋的車前橫木。

19、玄袞:黑色龍袍,周朝王公貴族的禮服。赤舄:紅鞋。

20、鉤膺:又稱繁纓,束在馬腰部的革制裝飾品。鏤鍚:馬額上的金屬制裝飾品。

21、鞹鞃:包皮革的車軾橫木。淺:淺毛虎皮。幭:覆蓋。

22、鞗革:馬轡頭。厄:通軛。

23、出祖:出行之前祭路神。

24、屠:地名,可能是岐山東北的杜陵。

25、顯父:周宣王的卿士。父,是對男子的美稱。

26、炰鱉:烹煮鱉肉。

27、蔌:蔬。

28、筍:筍。

29、乘馬:壹乘車四匹馬。路車:輅車,貴族用大車。

30、籩豆:飲食用具,籩是盛果脯的高腳竹器,豆是盛食物的高腳、盤狀陶器。

31、燕胥:燕樂,燕通宴。

32、取妻:同娶妻。

33、汾王:鄭箋:厲王流於彘,彘在汾水之上,故時人因以號之。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》以為汾者墳之假借,故傳訓為大,傳泛言大王,但以為美稱耳,未嘗專指厲王。俞樾《群經平議》以為此汾王疑即西戎之王西戎之君稱王者多矣。汾即《考工記》之妢胡,汾王者,妢胡之王也。韓侯娶汾王之甥,當時借此為服西戎之策,後世和親之議,此其濫觴也。詩人張大其事而歌詠之,蓋亦如此。此說史無明據,故未取,仍依毛傳但雲大王。

34、蹶父:周的卿士,姞姓,以封地蹶為氏。

35、迎止:迎親。止,同之。周時婚禮新郎去女家親迎新娘。

36、百兩:百輛。彭彭:盛多貌。

37、鸞:通鑾,掛在馬鑣上的鈴,每車四馬八鑾。

38、不顯:不,通丕,大;丕顯,非常顯耀。

39、諸娣從之:娣,女弟,即妹。周代婚制,諸侯嫡長女出嫁,諸妹諸侄隨從出嫁為妾媵。

40、祁祁:盛多貌。

41、顧:回頭看;或謂顧為曲顧之禮。

42、爛:光采明耀。

43、孔武:很勇武。孔,甚。

44、靡:沒有。

45、韓姞:即蹶父之女,姞姓,嫁韓侯為妻,故稱韓姞。相攸:觀察合適的地方。相,視;攸,所。

46、訏訏:廣大貌。

47、魴鱮:兩種魚名,今名鯿、鰱。甫甫:大貌。

48、麀:母鹿。噳噳:鹿多群聚貌。

49、令居:美好居所。

50、燕譽:安樂高興。

51、溥:廣大。韓城:韓國都城。

52、燕師:燕國的人眾。周制,各諸侯國都城建築面積、城垣高度等規格及其常備軍人數,據爵位高低而定。韓侯受命為北地方伯,故擴建韓城。韓城與燕國相近,故從燕國征發人眾前來築城。當時工程都向各地征役。燕國,姬姓諸侯,召公長子始封,在今北京市大興縣北。

53、時:猶司,掌管、統轄。百蠻:古時對異族土著部落統稱蠻、夷,百是概數,言其多。

54、追、貊:北方兩個少數民族。

55、奄:完全。

56、伯:諸侯之長。

57、實:是,乃。墉:城墻,此作動詞。壑:壕溝,此作動詞。

58、畝:田畝,此作動詞,指劃分田畝。籍:征收賦稅,正稅法。

59、貔:壹種猛獸名。

譯文:

巍巍梁山多高峻,大禹曾經治理它,

交通大道開辟成。

韓侯來京受冊命,周王親自來宣布:

繼承妳的先祖業,切莫辜負委重任。

日日夜夜不懈怠,在職恭虔又謹慎,

冊命自然不變更。

整治不朝諸方國,輔佐君王顯才能。

四匹公馬高又壯,體態雄壯又修長。

韓侯入朝拜天子,手持介圭到殿堂,

恭行覲禮拜周王。

周王賞賜給韓侯,交龍日月旗漂亮;

竹篷車子雕紋章,黑色龍袍紅色鞋,

馬飾繁纓金鈴裝;

車軾蒙皮是虎皮,轡頭挽具閃金光。

韓侯祖祭出發行,首先住宿在杜陵。

顯父設宴來餞行,備酒百壺甜又清。

用的酒肴是什麽?燉鱉蒸魚味鮮新。

用的蔬菜是什麽?嫩筍嫩蒲香噴噴。

贈的禮物是什麽?四馬大車好威風。

盤盤碗碗擺滿桌,侯爺吃得喜盈盈。

韓侯娶妻辦喜事,大王外甥作新娘,

蹶父長女嫁新郎。

韓侯出發去迎親,來到蹶地的裏巷。

百輛車隊鬧攘攘,串串鑾鈴響叮當,

婚禮顯耀好榮光。

眾多姑娘作陪嫁,猶如雲霞鋪天上。

韓侯行過曲顧禮,滿門光彩真輝煌。

蹶父強健很勇武,足跡踏遍萬方土。

他為女兒找婆家,找到韓國最心舒。

身在韓地很快樂,川澤遍布水源足。

鯿魚鰱魚肥又大,母鹿小鹿聚壹處。

有熊有羆在山林,還有山貓與猛虎。

喜慶有個好地方,韓姞心裏好歡愉。

擴建韓城高又大,燕國征役來築成。

依循先祖所受命,管轄所有蠻夷人。

王對韓侯加賞賜,追族貊族聽號令。

北方各國都管轄,作為諸侯的首領。

築起城墻挖壕溝,劃分田畝稅章定;

珍貴貔皮作貢獻,赤豹黃羆也送京。

賞析:

《韓奕》是歷代重視的《大雅》名篇之壹。《毛詩序》雲:《韓奕》,尹吉甫美宣王也,能錫命諸侯。但按驗文本,可知詩的內容主要是敘說年輕的韓侯入朝受封、覲見、迎親、歸國和歸國後的活動,全詩的主人公是韓侯,贊美周宣王能錫命諸侯並非詩的主旨。至於說詩的創作年代在周宣王時,則是可信的,與史實相合。是否尹吉甫所作,尚難斷定。

西周王朝後期內憂外患,漸趨衰落,經過厲王時代的社會和政治大動亂,宣王力圖振興,調整統治集團內部關系,實行某些開明政策;東伐淮夷、北伐玁狁以禦外侮;遷申侯於謝邑鎮守南方要沖,派仲山甫督修齊城扞衛東方,封韓侯擴建韓城加強北方防務,壹時號稱中興。此詩所記述的韓侯受封入覲,是宣王時代重要的政治活動。

全詩六章,章十二句,為整齊的四言體,每章內容各有重點,按人物的活動依次敘說,脈絡連貫,層次清楚。

首章從大禹開通九州,韓城有大道直通京師起筆,表明北方本屬王朝疆域。通過周王親自宣布冊命和冊命的內容,說明受封的韓侯應擔負的重要政治任務以及周王所寄予的重大期望;任務和期望的根本之點,是作為王朝的屏障安定北方。

第二章敘說韓侯覲見和周王給予賞賜,而這壹切都依據禮法進行。呈介圭為贄表明韓侯的合法地位,周王的賞賜表示韓侯受到的優寵。周代以禮治國,禮就是法律和制度,按制度,周代貴族服飾車乘的質料、顏色、圖案、式樣、大小規格都有規定,不能僭越。周王賞賜的交龍日月圖案的黑龍袍、紅色木底高靴、特定規格的精美車輛,都是諸侯方伯使用的。由周王賞賜,類似後世的授銜和公布享受何種等級的待遇,它表明受賜者地位、權利的提高:年輕的韓侯壹躍而為蒙受周王優寵、肩負重任的榮顯人物。

第三章敘說韓侯離京時由朝廷卿士餞行的盛況。出行祖祭是禮制,大臣銜命出京,例由朝廷派卿士在郊外餞行,這也是禮制。祖祭後出行,祭禮用清酒,所以餞行也清酒百壺,這仍是禮制。壹切依禮制進行,又極盡宴席之豐盛。這些描寫繼續反映韓侯政治地位的重要及其享受的尊榮。

第四章敘說韓侯迎親。這壹章鋪陳女方高貴的出身家世和富貴繁華的迎親場面,烘托出熱烈的喜慶氣氛,再現了貴族婚禮的鋪張場景和風習,也表現了主人公的榮貴顯耀。

第五章重點敘說韓國土地富庶,河流湖泊密布,盛產水產品和珍貴毛皮。這些敘說從蹶父選婿引起,以韓姞滿意作結,雖然敘說重點轉移,卻與上章緊緊鉤連,不顯突兀,收過渡自然之妙。

第六章敘說韓侯歸國,成為北方諸侯方伯,建韓城,施行政,統治百國,作王朝屏障,並貢獻朝廷,與首章冊命遙相呼應。

全詩的主題是頌揚韓侯,頌揚他接受王國重要政治使命,肩負作為王國屏障安定北方的重任,表現周王的優寵和倚重,公卿對他的尊慕和禮敬,詩中渲染的他的富貴榮華以及他的權威,都與他的政治地位密切聯系。沒有他的政治地位和作用,壹切都無從談起。所以,這是壹篇歌頌接受國家重任的大臣的頌歌。其中,餞宴、迎親的場景描寫,是詩中的插部,用以烘托主人公的高貴榮顯,並使全詩波瀾叠興,有張有弛,有明有暗,有莊有雅。相映成趣。

此詩頌美壹個榮顯的諸侯,卻沒有溢美之辭,而只是敘說事實,鋪陳事物,或正面描述,或側面烘托,落筆莊重大方,不涉諂諛,也不作空泛議論,這在頌詩中是特出的。

全詩六章,各章重點突出,但前後鉤連,結成壹體;內容相對集中,而前後照應,首尾呼應,無割裂枝蔓之累,其結構亦可資借鑒。

此詩的語言風格也變化多姿。首章敘說周王冊命,其語言如《尚書》用語般典重古奧;第二章敘說周王賞賜,鋪陳華麗,以見恩寵之隆;第三章以下間用疊詞、口語,描寫有聲有色,寫得生動活潑。壹詩之中,語言風格三易,即俗謂到什麽山上唱什麽歌,所以吳闿生《詩義會通》評論說:雄峻奇偉,高華典麗,兼而有之,在三百篇中,亦為傑出之作。

李商隱 韓碑

《韓碑》

作者:李商隱

元和天子神武姿,彼何人哉軒與羲。

誓將上雪列聖恥,坐法宮中朝四夷。

淮西有賊五十載,封狼生[豸區][豸區]生羆。

不據山河據平地,長戈利矛日可麾。

帝得聖相相曰度,賊斫不死神扶持。

腰懸相印作都統,陰風慘淡天王旗。

愬武古通作牙爪,儀曹外郎載筆隨。

行軍司馬智且勇,十四萬眾猶虎貔。

入蔡縛賊獻太廟,功無與讓恩不訾。

帝曰汝度功第壹,汝從事愈宜為辭。

愈拜稽首蹈且舞:金石刻畫臣能為。

古者世稱大手筆,此事不系於職司。

當仁自古有不讓,言訖屢頷天子頤。

公退齋戒坐小閣,濡染大筆何淋漓,

點竄堯典舜典字,塗改清廟生民詩,

文成破體書在紙,清晨再拜鋪丹墀,

表曰臣愈昧死上,詠神聖功書之碑,

碑高三丈字如鬥,負以靈鰲蟠以螭。

句奇語重喻者少,讒之天子言其私。

長繩百尺拽碑倒,粗砂大石相磨治。

公子斯文若元氣,先時已入人肝脾。

湯盤孔鼎有述作,今無其器存其辭。

嗚呼聖王及聖相,相與?赫流淳熙。

公之斯文不示後,曷與三五相攀追。

願書萬本頌萬過,口角流沫右手胝。

傳之七十有二代,以為封禪玉檢明堂基。

註釋:

1、元和天子:指憲宗李純。

2、軒:軒轅氏,即黃帝;

3、羲:伏羲氏。

4、法宮:路寢(皇帝治事之所)正殿。

5、日可麾:用《淮南子覽冥訓》魯陽公與韓相爭,援戈揮日的典故。這裏比喻膽敢反叛作亂。麾:通揮。

6、斫:砍。

7、武:韓弘之子韓公武;

8、古:李道古;

9、通:李文通。

10、無與讓:即無人可及。

11、濡染:潤濕。

12、赫:聲威昭著;

13、淳熙:淳正、光明。

14、胝:胼胝,手腳皮膚的老繭。

15、封禪:古代帝王宣揚功業的壹種祭祀儀式。

譯文:

元和天子唐憲宗的姿質神聖英武;

他是何人呢真可與黃帝伏羲媲美。

曾發誓洗雪列代祖宗的奇恥大辱;

坐定法宮中接受四夷的朝拜臣服。

淮西蔡州的奸賊割據了五十多年;

宛如狼生生羆暴臣代代相繼。

他們不憑借險要山川卻占據平地;

依仗利器援戈揮日肆意作歹為非。

唐憲宗有幸得到賢明的宰相裴度;

匪徒們暗殺他不死是神明的輔助。

他腰懸相印兼任軍隊的統帥出征;

天氣陰沈秋風慘淡漫卷天皇大旗。

李公武道古文通都是裴度大將;

禮部員外郎李宗閔命為隨軍書記。

行軍司馬就是那智勇雙全的韓愈;

十四萬大軍威武雄壯象虎豹熊羆。

攻入蔡州捕獲匪首吳賊獻於太廟;

裴度功勛無人可比朝庭封賞也高。

皇上說妳裴度的功勞應該數第壹;

妳的從軍韓愈應當寫個平淮西碑。

韓愈叩頭又跪拜高興得手舞足蹈;

連說鐫刻於金石的文章我能做好。

自由把撰擬國家大事稱為大手筆;

此事重大不能交給壹般職司草擬。

當仁不讓我不推諉古代早有先例;

他直說得皇上點頭稱許表示滿意。

韓愈回家虔誠齋戒嚴肅坐進小閣;

筆酣墨飽揮酒文章多麽痛快淋漓。

采擷堯典舜典典故歌唱帝王豐功;

以清廟生民詩經雅體把憲宗稱頌。

別具體裁的文章寫成又抄在紙上;

清晨在宮殿紅階前再拜呈送君王。

奏章寫著臣子韓愈我敢冒死上言;

歌頌神聖功德文章應當刻於石碑。

石碑高有三丈字體大小如同酒盅;

碑用巨鰲背負頂端還盤繞著螭龍。

文句奇特語辭莊重很少有人明白;

有人在皇上面前詆毀他為文營私。

石碑因此被用百尺長繩拽倒在地;

又用粗沙大石磨掉了碑文的字跡。

但韓公的這篇文章宛若天地元氣;

它早就深入人心沁進人們的肝脾。

就象銘刻著古人著述的孔鼎湯盤,

鼎盤雖已不存在銘文卻萬代留芳。

唉呀憲宗與裴度他們是聖皇聖相;

相互聲威顯赫淳正光明廣為流傳。

韓公的這篇文章如果不傳示後代;

憲宗的事業怎能與三皇五帝媲美?

我願把它抄寫壹萬本誦讀壹萬遍;

即使口角吐沫右手生繭也無所謂。

將此篇碑文永遠流傳七十有二代;

作為封禪玉檢明堂基石千秋顯煒。

賞析:

全詩意在敘韓愈撰寫碑文的始末,竭力推崇韓碑的典雅及其價值。情意深厚,筆力矯健。?

唐憲宗時,宰相裴度兼任新義軍節度使和淮西宣慰處置使,都統軍隊平定淮西。其時韓愈作為行軍司馬。淮蔡平定以後,他隨裴度還朝,憲宗詔其撰寫平淮西碑。韓愈以為淮西之役是裴度能堅持憲宗的主張取勝的,從整個戰役看,他的作用更大些。因而在碑文中稍側於稱贊裴度的功績。但在戰鬥中,先攻入蔡州擒住吳元濟的,卻是唐鄧隨節度使李。因而引起李的不平。李妻又系憲宗姑母唐安公主之女,常出入於宮中,便向憲宗詆毀韓氏碑文的不實。於是憲宗下令磨去韓文,重命翰林學士段文昌另寫。?

實際上,攻破蔡州,李確立大功,然而裴度卻是整個戰役的領導者,作用自然更大。況且韓碑既未抹煞李雪夜破城的豐功,也未特別鋪張裴度的偉績,態度比較公允。李商隱極力推崇韓碑,也就是同意韓氏的觀點。?沈德潛在《唐詩別裁》中以為此詩意則正正堂堂,辭則鷹揚鳳翔,在爾時如景星慶雲,偶然壹見。同時還認為段文昌文較之韓碑,不啻蟲吟草間矣。宋代陳?磨去段文,仍立韓碑,大是快事。這個意見也比較中肯。?

全詩分為五個部分。從開頭到長戈利予日可麾,為第壹部分。寫憲宗削平藩鎮的決心和淮西藩鎮長期跋扈猖獗。從帝得聖相相曰度到功無與讓恩不訾,為第二部分。敘寫裴度任統帥,率軍平蔡的功績。從帝曰汝度功第壹到言訖屢頷天子頤,為第三部分。敘寫韓愈受命撰碑的情形。從公退齋戒坐小閣到今無其器存其辭,為第四部分。敘寫撰碑、樹碑、推碑的過程,並就推碑抒發感慨。從嗚呼聖皇及聖相到以為封禪玉檢明堂基結束,為第五部分。贊頌憲宗、裴度的功績和韓碑的不朽價值。?

詩敘議相兼,吸取了韓詩散文化的某些優點,在藝術風格上受到韓愈《石鼓歌》的影響。屈復《玉溪生詩意》說:生硬中饒有古意,甚似昌黎而清新過之。朱彜尊說:(句奇語重)四字,評韓文,即自評其詩,這些都頗有見地。