其實老舍先生沒有錯。在這裏,他使用了移就。移就指把用於事物A的詞借用到事物B上,是壹種以花代樹的手法。在這裏,描述人的修飾語通常被轉移到物體上。比如:“這個項目帶來的幸福水,灌溉了今天幾百萬畝農田。”這裏的“幸福”原本是屬於人的,現在卻是用來裝水的。
(1)惡劣天氣
“大聲”原本是形容人說話聲音的響度。這裏用“大聲”這個詞來修飾“天氣”,表示天氣很好,人心情很好,甚至說的話聽起來也很“大聲”。如果是陰天,他們會感到陰郁和沮喪。
(2)慈善冬季
“慈善”是指人們慈善和富有同情心。這裏用“慈善”來指出濟南的冬天是獨壹無二的,因為在我國北方地區,冬天多是風和日麗的天氣,而濟南卻非常溫暖和煦,它的善良就像壹位慈愛的母親。
這種修辭,雖然現在在文章中用的不多,但經常可以聽到,比如:
士兵向敵人發射仇恨子彈。
他今天心情很好。
雨果的小說《悲慘世界》中描寫的滑鐵盧戰役很精彩。
腳下是歡樂的河。
句子中,恨修飾子彈,美修飾心情,悲修飾世界,喜修飾河水,都是非同壹般的搭配。
移就的修辭特點是經常使用形容詞,詞義往往相同。作為句子的定語,常與中心詞超常搭配,在詩歌中運用廣泛,如:
(1)紫魂(艾青的大研河,我的保姆)
②美麗的錯誤(鄭愁予的《錯誤》)
3涼爽舒適;英勇的火炬;沈重的嘆息(舒婷的《致橡樹》)
(4)光明的未來(海子的《面朝大海,春暖花開》)
⑤絕望的死水(聞壹多的死水)
事實上,在中國古代詩歌和散文中也有移就的運用。比如:
相如立壁,倚柱,怒。(司馬遷《史記·廉頗藺相如列傳》“怒”原屬相如,今屬毛。
從上面的例子可以看出,移就是壹種不尋常的搭配,特別適用於詩歌,沖擊讀者的視覺,使詩歌有了更多的想象空間,增加了詩歌的語言美和意境美。