當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 異教詩歌解讀

異教詩歌解讀

喔!加西亞.洛卡的。詩歌翻譯是翻譯的最高境界,不是我的強項。試著翻譯如下:

給西吉日亞·吉塔納的詩

吉他鋼琴

吉他鋼琴

開始哭。

黎明之杯

打碎玻璃。

吉他鋼琴

開始哭。

讓它停下來

徒勞無功。

停不下來

單調的叫聲

在茫茫大雪中

像風壹樣的嗚咽聲

像水壹樣啜泣

讓它停下來

徒勞無功。

他為遙遠的事物工作。

哭泣

對於南方炎熱的黃沙

為白色山茶花祈禱

哭著要壹支沒有目標的箭,

沒有早晨的黃昏,

也適用於分支機構

第壹只死鳥。

哦,吉他鋼琴!

外耳

被五道劍痕刺傷!

費德裏科·加西亞·洛爾卡,1921—1924

回答補充:

在之前翻譯的基礎上,我修改了自己的翻譯。以下是戴望舒的翻譯。妳可以比較壹下:

吉他

吉他嗚咽聲

開始了。

黎明之杯

它壞了

吉他嗚咽聲

開始了。

去阻止它。

沒用的,

去阻止它。

不會吧。

它單調地叫著,

像水壹樣哭泣,

就像雪地上的風

哭吧。

去阻止它。

不會吧。

它哭是為了。

很遠的地方。

要求看白色山茶花

還有南方溫暖的沙灘。

哭泣,沒有鱖魚的箭,

沒有早晨的夜晚,

所以第壹只鳥

死在樹枝上。

啊,吉他!

插入某人的內心

五把劍。

關於創作背景:

這首詩出自洛爾卡的《深情的歌》。在1921的夏天,洛爾卡厭倦了枯燥的學校生活,經常和朋友們去阿爾罕布拉宮圍墻內的酒館聚會。老板的兒子是壹名吉他手,演奏古老的安達盧西亞吉普賽民歌deep song,在19世紀被Flaaming取代。四周古塔環繞,聽著深沈歌聲的呼喊。聚會上有壹個小禿頭男人。他就是法雅,壹位著名的西班牙作曲家。洛爾卡壹夥吵著要開音樂咖啡館,而法雅則提議舉辦壹個深沈的歌曲藝術節。他們兩年前相識,直到深夜才成為朋友。表面上看,兩人相距甚遠。中年男子法雅膽小古怪:他害怕刷牙;睡在儲藏室般小屋的窄床上,頭上掛著十字架;他每天早上上班前都去做彌撒。他是個工作狂,認為自己的天才是上帝賜予的禮物。在法雅看來,深沈的歌曲才是真實的。為了找到源頭,他帶洛卡去了吉普賽洞穴。1921的除夕夜,洛卡雇了壹個街頭樂隊,踮著腳尖來到法雅的窗前,突然在洛卡的指揮下唱起了小夜曲。法雅笑得太厲害了,幾乎打不開門。深夜,法拉讓小樂隊演奏了四遍他們的音樂,由他用鋼琴伴奏。他和法拉忙著籌備深歌藝術節,他們走遍大街小巷尋找參賽歌手。與此同時,他開始寫作。1921年165438+10月初,10天寫了23首歌,月底前寫了8首。這組詩被命名為《深情的歌》。洛爾卡被吉普賽人深沈的歌聲中赤裸裸的激情所感動。他相信所有生命的激情,簡而言之,“來自第壹聲啼哭和第壹個吻”。他認為深沈的歌曲是他寫作的源泉:愛、痛苦和死亡。他高度贊揚了異教的語調、直白的語言、泛神論和他形式上的多種文化的融合。他在他深沈的歌中說了這首詩,“我問了風/土地/海洋/月亮,以及像紫羅蘭/迷叠香和鳥兒這樣簡單的事情。”洛爾卡試圖通過短句、簡單句以及主題的變奏和重復,找到壹種與深沈的歌曲相對應的詩歌形式。