東仙閣荷花
作者:
原文:
晚風裏,夏天過去了,小池塘幹凈了。我醒了,獨自躺在床上,喝著酒。時不時有清香吹來,雲藻紛亂,葉底的魚在動。
空機承露蓋,無冰容,惆悵明妝蕭鸞鏡。夜月涼的時候,月淡花低,所以是夢,看誰救了。而且要記住,水流是幹的,所以我遠遠地想,江南紅了千頃。
翻譯與欣賞:
晚風消除了壹天的炎熱,荷葉靜靜地立在小池塘裏。酒後從胡床上醒來,獨自徘徊在池塘邊。微風不停地吹著荷葉的清香,水草晃動,可以看到魚兒在荷葉下遊動。在我的面前,蓮梗捧著它的葉子空空如也,純凈的荷花難覓蹤影。我很難過,蓮花長這樣,明天早上不能化妝照鏡子了。夜深人靜時,月亮穿過清涼的空氣,月色蕭瑟,花朵低垂,宛如壹場淒涼而夢幻的夢。這種情況誰能理解,誰能同情?也要記住臨江遙望欄桿的那壹幕,江南湖泊千頃,皆是荷花濃紅。
1胡床:壹種便攜式折疊座椅,又稱頂椅和床。從胡地引進,因此得名。
(2)雲藻紊亂,魚在葉底遊動:池塘裏魚的影子四處流動,打亂了水中雲藻的寧靜姿態。
(3)空承蓋:只有荷花的梗空捧著殘破的荷葉。
4無冰能力:蓮花已經枯萎。
⑤倚水:靠在水邊的欄桿上,看著流水。
⑥江南千頃紅花:憶江南千頃荷花美景。
第二章荷花詩及其欣賞
把浣溪沙的香味傳出去,把綠葉賣出去。
作者:李靜
原文:
香荷葉枯,西風愁綠浪。還帶著韶光* * *憔悴,醜陋不堪。
細雨夢裏雞遠,小樓吹透寒。妳恨幾滴淚,倚欄。
翻譯與欣賞:
荷葉落了,清香消散,荷葉雕零,深秋的西風吹綠了水,讓人滿心憂傷。生命中的美好時光正在消逝。帶著韶光憔悴的人是不忍心看的(這淒涼的壹幕)。
下著毛毛雨,夢裏塞外的風景很遠。(醒來)冰冷的抽泣聲在小樓裏回蕩。(想起壹個老朋友的往事),(她)靠在吧臺上,眼裏含著淚,懷抱著無盡的辛酸。
(1)流傳浣溪沙:詞牌名稱。又稱“田字浣沙”、“陜西沙”、“唐歡沙”。雙音四十八字,前三級韻,後兩級韻,尾壹韻。前後行基本壹致,只是前行第壹句押韻平足,後行第壹句不押韻平足。侯坤的前兩句話壹般要求對質。這是把42字的“浣溪沙”前後最後壹句擴充成兩句,所以叫“傳浣溪沙”。
⑵荷花:荷花的別稱。
(3)西風憂:西風起於綠波之間。花葉雕零,故稱“愁”。
(4)雞餡:《漢書·匈奴傳》:“寄帳於朔方雞鹿餡。”註:“在朔方渾縣西北。”今陜西省橫山縣以西。《後漢書·紀》:“竇憲賜壹雞鹿塞”,簡稱雞塞。也被稱為陸機山。《花集》卷八《丁希範》:“陸機山遊。”這裏指的是邊塞。
5.車:大曲最後壹次。“吹通”就是吹到最後壹首歌。笙久吹潤,故雲“寒”。《連昌宮詞》:“遊遍涼州”,“大時”有幾十段。已故大師《玉樓春》:“重新把霓裳曲壓遍”,可以考證。雨聲冷:雨聲用銅簧發聲。冷的時候聲音不流暢,需要加熱。它叫做暖笙。
[6]倚:明代呂遠寫《寄》,曾用於讀詞。不過“送”字雖好,意思卻比較灰暗。時至今日,依然是從《華安詩選》和通俗讀物中“借鑒”。
第三章荷花詩及其欣賞
念奴嬌大鬧壹場。
作者:姜奎
原文:
我在武陵。湖北治憲:古城野,樹木參天。余和兩三個朋友,在此期間劃船。喝薄荷花,形象悠閑,也不人性化。秋水枯。荷葉出地找腳,因為坐在底下,太陽在上面看不到。清風徐來,綠雲自動。在人煙稀少的地方瞥見遊客畫船也是壹種享受。來吳興吧。羊多荷花多,西湖夜淹。風景是驚人的。所以寫在這句話裏。
記得來的時候,我嘗到了和鴛鴦作伴的滋味。三十六狠人不到,水的樣式數不勝數。綠葉涼,玉容消酒,蘑菇灑雨。搖,冷香飛上詩。
黃昏時,青亭婀娜,情郎已去,何苦忍淩波。我怕舞衣冷了容易掉下來,讓人擔心南浦。高柳掛蔭,老魚吹浪,留我住花間。多少田地,多少回沙。
翻譯與欣賞:
小船在枝繁葉茂的荷花間蕩漾,我記得我來的時候已經和水面上的鴛鴦結成了夥伴。放眼三十六個荷塘,遊人寥寥,無數倒映水面的荷花在微風中搖曳,宛如穿著裙子和禮服的美女。翠綠色的荷葉間吹來壹陣涼風,花兒粉紅得仿佛帶著殘醇,水草裏下著密密麻麻的雨。荷花笑搖倩影,寒香飛上我對荷花的贊美。
黃昏時分,荷葉婀娜如綠色的傘蓋,戀人華麗的身姿已蕩然無存。我怎麽能忍受坐船去呢?我怕在寒冷的秋天,像舞衣壹樣的荷花花瓣容易掉落,西風把南浦吹得亂七八糟,讓我難過。高大的柳樹掛在樹蔭下,肥碩的老魚吹起浪花,仿佛挽留我留在荷花間。多少圓的荷葉啊,我曾經知道多少次我在回家的路上徘徊在沙灘上,不願離去。
武陵:湖南省常德縣。
瘦:近。
齊:來,來。
吳興:浙江湖州。
向陽:也叫“費翔”。又稱“相憐”。流浪;四處遊蕩
風景:風景;場景。
三十六惡:地名。在今天的江蘇省揚州市。它經常在詩歌中用來指代許多湖泊。
水和風服飾:水為飾,風為衣。
蘑菇蒲:水生植物。蘑菇在水裏煮。
綠色封面:尤其是荷葉。
爭忍:怎麽忍?
淩波:走在浪尖上。經常坐船。
南浦:南方的水。後來,這裏常被稱為告別之地。
田甜:荷葉很密。
沙地:沙洲或沙灘。