2.在這封落款為1954 10月30日晚的信中,傅雷認為年輕人應該理解長輩的感受,尊重老人的意見。長輩要克服自己落後、迂腐、急躁、不註重說話技巧等弱點。
3.在1954 10.02的信中提到,他的兒子面臨挫折和精神痛苦。作為父親,傅雷首先在信中安慰兒子,讓他不用擔心父母。其次,必須肯定兩點:第壹,父母永遠是子女苦悶的對象;第二,人的壹生是在情緒的起伏中度過的。最後,作為壹個有經驗的人,我給傅聰壹些如何面對情緒起伏的建議。
4.在1955年5月給兒子傅聰的壹封信中,傅雷說:“給妳寫壹封長信,不是空洞的,不是莫名其妙的,而是有幾個作用。
“第壹:我真的把妳當成壹個討論藝術和音樂的對手;第二:我很想激發壹些年輕人的感情,讓父親得到壹些新鮮的養分。同時也可以傳染給其他年輕人;第三,通過交流鍛煉妳的不僅僅是妳的文字,尤其是妳的思想;第四:我想時時刻刻給妳提個醒,無論是生活上還是其他方面,做壹個“道德藝術俱佳的藝術家”。
5.在日期為1956年5月24日的信中,傅雷說“我完全同意妳參加莫紮特比賽”。理由如下:“第壹:因為妳有把握;第二:因為妳不需要太辛苦的練習技巧;第三:節目不算太重,而且在暑假,不妨礙學習。”
6.傅雷在1957年3月給兒子的信中,提到了生命的規律和身心的平衡,希望兒子永遠做壹個有同情心的強者。
擴展數據:
《傅雷的信》是傅雷夫婦在1954-1966期間寫給他們的孩子傅聰和傅敏的信的節選。本書是青少年思想素養的優秀讀物,是素質教育的經典典範,是充滿父愛的教子佳作。
他們苦心培養的兩個孩子(傅聰——著名鋼琴大師,傅敏——特級英語教師),教育他們先做人,再做“家”,是培養孩子獨立思考、因材施教的成功體現,所以傅雷夫婦也成為了中國的模範父母。
傅雷(1908-1966)譯者,文學評論家。他壹生翻譯《洪賦》,譯作34部。
參考資料:
百度百科-傅雷來信