藍而幹的繡簾垂下,猩紅色的屏風畫著斷枝。
八尺龍須方錦褥,天冷天氣不冷時。[1]?
[編輯此段]註釋翻譯
給…作註解
(1)猩紅色:猩紅色。
(2)龍須草:燈心草。
翻譯
綠欄桿上掛著繡花窗簾,朱紅色的屏風上畫著花草。八尺龍須席鋪著錦繡被褥,天氣已經冷了,但還不算冷。[2]?
作品欣賞
韓沃的《香集》中有很多反映男女情愛的詩詞,是流傳最廣的壹部。它的優勢在於意境細膩,筆法含蓄。
展現在讀者面前的是壹間華麗精致的臥室。鏡頭逐漸從室外移到室內,穿過枯萎的前門、門口的窗簾、門內的屏風等障礙物,聚集在鋪著龍須草席子和織錦被褥的八尺大床上。房間結構布置中表現出來的“深而彎”的層次,清楚地告訴讀者,這是妳家壹個年輕女子的金繡工。
在版面之外,吸引讀者眼球的是多色調、令人眼花繚亂的色彩。綠色的欄檻,猩紅色的畫屏,門簾上的彩繡,被套上的織錦光澤,構成了壹種迷人而溫馨的氛圍,不僅增添了臥室的奢華,也為主角的閨房情懷營造了適宜的氛圍。主角壹直沒有出現,她在做什麽,在想什麽都不知道。但紅漆屏風上雕刻的折枝圖,不禁讓人感嘆“花可折直須折,莫待無花折枝”(女巫的《魔女衣》)。面對這幅畫,主人公不可能不去感受自己逝去的歲月,而把自己的大好青春與畫中的花朵進行對比和思考,更何況壹年之中又到了四季更替的時候。門簾低垂在門前,扁擔上加了被褥,表示暑氣已去,秋涼剛降。這樣的時刻最容易引起人們對時光流逝的感慨,會在主人公的心中激起波瀾。詩末“天涼而不冷”的季節變化,用沈重的筆指出,當然不是無意的。在床褥、錦褥的暗示和斷枝的對比下,隱約可見主角在閨房寂寞中對愛情的渴望。
整個故事中沒有壹個字是關於“愛”的,甚至沒有壹個字是關於“人”的,人的感情只是借助環境景物來渲染,供讀者揣摩。這種寓意曲折、筆觸委婉的愛情詩,在唐詩中還是不多見的。?
作者簡介
韓和
(842或844-923或941)晚唐詩人。字姚智(廣智之作),小字董郎,京兆萬年(今陜西Xi)玉山樵人。隆基進士何歷任左世義、刑部員外郎、翰林學士、中書舍人、兵部侍郎等職。唐昭宗恃之,欲拜之相,而不服之。後來因為被朱溫為難,被貶了兩次。他恢復了翰林學士的身份,又怕不赴任,就去福建跟隨王去了。韓沃十歲便能作詩,李商隱贊之為“小鳳凰比老鳳凰清”(“韓東郎即席發詩驚餘日,連熬夜久矣。”).詩歌是壹部充滿感情,時而傷亂的作品,有著強烈的品格。但他的《香集》卻是清淡、香艷,有壹種“香體”的詩風。玉山有個拾柴人的聚集地。