當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 冰心,壹首關於戰爭的現代詩歌

冰心,壹首關於戰爭的現代詩歌

冰心(1900 ~)當代女作家,兒童文學作家。原名謝婉瑩,筆名冰心女士、曼等。祖籍福建長樂,生於福州。他在童年時廣泛接觸了中國的古典小說和翻譯。1918進入協和女子大學預科,積極參加五四運動。第壹部小說《兩家》發表於1919。此後出現了《我很孤獨》、《去鄉下》等探討人生問題的“問題小說”。同時,受泰戈爾《鳥》的影響,他寫了無題自由詩。這些晶瑩剔透、清麗溫婉的小詩,後來被出版為《星辰春水》,被稱為“春水”。1921加入文獻研究會。同年發表散文集《笑》《往事》。1923畢業於燕京大學藝術系。我去了韋爾斯利女子大學學習英國文學。我在美國旅行和留學期間,寫了壹部散文集《獻給年輕讀者》,表現出雍容、輕盈、典雅、簡潔、流暢的特點,藝術表現力很高,取得了比小說、詩歌更高的成就。這種獨特的風格曾被當時的人們稱為“冰心體”,影響廣泛。

65438年至0926年,冰心獲得文學碩士學位後回國,先後在燕京大學和清華大學任教。此後,他又寫了散文《南歸》、小說《粉》、《冬兒姑娘》,表現出更深刻的社會內涵。抗戰期間,他在昆明和重慶從事創作和文化救亡活動。1946去了日本,是東京大學的教授。1951回國,歷任《人民文學》編委、中國作家協會理事、中國文聯副主席。他的作品包括散文集《我歸來後》、《送給年輕讀者》、《我們春天醒來了》、《櫻花頌》、《拾穗》、《晚晴文集》、《送給年輕讀者》等。,展現多姿多彩的生活。她在藝術上依然保持著自己獨特的風格,她的短篇小說《空巢》獲得了1980優秀短篇小說獎。同年,兒童文學作品選《小菊鄧》獲全國兒童文學創作獎榮譽獎。除上述作品外,冰心還出版了《超人》、《去鄉下》、《冬兒姑娘》等小說,以及《往事》、《重返南方》、《女性隨筆》、《冰心全集》、《冰心文集》、《冰心翻譯選》等小說和散文。她的作品被翻譯成多種外語出版了。

星星(詩集)1923,商業。

泉水(詩集)1923,新潮社。

超人(小說散文集)1923,商業

致壹個年輕讀者(散文集)1926,北新。

往事(小說散文)193O,悟。

南歸(散文集)1931,北新

阿姨(小說集)1932,北新

冰心全集之壹——冰心小說,1933,北新。

冰心全集-冰心詩1932,北新。

冰心第三部全集——冰心散文集1932,北新。

休閑(詩詞散文集)1922,北新

去中國(小說集)1933,北新

沿平綏旅行(散文集)1935,平綏鐵路局。

冬兒女孩(小說集)1935,北新。

冰心作品之壹——冰心小說1943,悟。

冰心作品集之二——冰心隨筆,1943,悟。

冰心作品集之三——冰心詩集,1943,悟。

關於女人(散文集)1943,天地

冰心小說散文選集1954,人文

陶琪的夏日日記(小說)1956,上海孩子。

還鄉雜記(散文集)1957,上海孩子。

歸來後(散文集)1958,作家。

《我們喚醒春天》(散文集)1960,百花

《小橘燈》(小說散文詩集)1960,作家。

櫻花頌(散文集)1962,百花

拾遺筆記(散文集)1964。作者

晚晴(散文小說集)1980,百花

三個小讀者(散文集)1981,孩子。

珠子筆記(創作)1982,人文

冰心輪創作1982。上海文藝

冰心文選1982,兒童。

冰心文選1983,人文

冰心作品選(1-2) 1983,四川人(不完整)

冰心作品集(1-3)1983上海文藝(不全)

冰心全集(1-8)1994,海峽文藝。

先知(散文詩選集)由敘利亞卡羅爾紀伯倫,1931,新月。

印度童話作者印度拉姆·安納德,1955,中青。

印度泰戈爾《好運和好翅膀》(詩集),1955,人文

印度民間故事,印度拉姆·安納德,1955,上海兒童。

泰戈爾詩選和施蟄存合譯,1958,人文

泰戈爾戲劇④1959,戲劇

作者孫勇翻譯的馬恒達詩歌(尼泊爾語)副本,1965。

《燃燈者》(詩集)Anton Buttigieg,1981,人文。

簡介

羅賓德拉納特·泰戈爾(1861五月七日-1941八月七日)印度詩人、哲學家、印度民族主義者。1913年獲得諾貝爾文學獎,是第壹個獲得諾貝爾文學獎的人。

泰戈爾出生於印度加爾各答壹個受過良好教育的富裕家庭。他的父親是當地的印度教領袖。在國外,泰戈爾壹般被視為詩人,但很少被視為哲學家,但在印度,兩者往往是相同的。他的詩包含了深刻的宗教和哲學觀點。對泰戈爾來說,他的詩是他獻給上帝的禮物,他自己是上帝的追求者。他的詩在印度享有史詩般的地位。他本人被許多印度教徒視為聖人。

除了詩歌,泰戈爾還寫小說、散文、遊記、戲劇和2000多首歌曲。他的詩主要是用孟加拉語寫的,在那裏他的詩很受歡迎。

他的散文內容主要是社會、政治和教育,而他的詩歌除了宗教內容外,主要描寫自然和生活。在泰戈爾的詩中,生活本身及其多樣性是歡樂的理由。同時,他的愛情(包括愛國主義)也是他詩歌的內容之壹。

印度和孟加拉國的國歌都用泰戈爾的詩。歐文和葉芝都被他的詩深深打動了。在葉芝的鼓勵下,泰戈爾親自將他的《集壇蒼栗》(意為“詩”)翻譯成英文,並於1913年為此獲得了諾貝爾文學獎。但後來他脫離了這場運動。為了抗議1919紮倫瓦拉花園慘案,他拒絕了英國國王授予的騎士爵位,他是第壹個拒絕英國國王授予榮譽的人。

主要作品有詩歌《吉檀迦利》,小說《兩畝地》,以及《海難》。1913作品《吉坦倉裏——餓石》獲諾貝爾文學獎。獲獎理由:“因為他的詩精辟、清新、優美;這首詩來自高超的技巧,而且由於他自己用英語表達,他的詩歌思想已經成為西方文學的壹部分。”

他反對英國在印度建立的教育制度,反對這種“人為的”、完全服從的、死背書的、與自然學校脫節的教育制度。因此,他在家鄉建立了壹所按照他的設想設計的學校,也就是維斯瓦-巴拉蒂大學的前身。

在他的詩中,泰戈爾也表達了他對戰爭的絕望和悲痛,但他對和平的希望沒有政治因素。他希望所有的人都能生活在壹個完美和平的世界裏。

泰戈爾多次旅行,這使他了解了許多不同的文化以及它們之間的差異。他對東西方文化的描寫是迄今為止這類描寫中最細膩的壹個。

簡介

羅賓德拉納特·泰戈爾(1861五月七日-1941八月七日)印度詩人、哲學家、印度民族主義者。1913年獲得諾貝爾文學獎,是第壹個獲得諾貝爾文學獎的人。

泰戈爾出生於印度加爾各答壹個受過良好教育的富裕家庭。他的父親是當地的印度教領袖。在國外,泰戈爾壹般被視為詩人,但很少被視為哲學家,但在印度,兩者往往是相同的。他的詩包含了深刻的宗教和哲學觀點。對泰戈爾來說,他的詩是他獻給上帝的禮物,他自己是上帝的追求者。他的詩在印度享有史詩般的地位。他本人被許多印度教徒視為聖人。

除了詩歌,泰戈爾還寫小說、散文、遊記、戲劇和2000多首歌曲。他的詩主要是用孟加拉語寫的,在那裏他的詩很受歡迎。

他的散文內容主要是社會、政治和教育,而他的詩歌除了宗教內容外,主要描寫自然和生活。在泰戈爾的詩中,生活本身及其多樣性是歡樂的理由。同時,他的愛情(包括愛國主義)也是他詩歌的內容之壹。

印度和孟加拉國的國歌都用泰戈爾的詩。歐文和葉芝都被他的詩深深打動了。在葉芝的鼓勵下,泰戈爾親自將他的《集壇蒼栗》(意為“詩”)翻譯成英文,並於1913年為此獲得了諾貝爾文學獎。但後來他脫離了這場運動。為了抗議1919紮倫瓦拉花園慘案,他拒絕了英國國王授予的騎士爵位,他是第壹個拒絕英國國王授予榮譽的人。

主要作品有詩歌《吉檀迦利》,小說《兩畝地》,以及《海難》。1913作品《吉坦倉裏——餓石》獲諾貝爾文學獎。獲獎理由:“因為他的詩精辟、清新、優美;這首詩來自高超的技巧,而且由於他自己用英語表達,他的詩歌思想已經成為西方文學的壹部分。”

他反對英國在印度建立的教育制度,反對這種“人為的”、完全服從的、死背書的、與自然學校脫節的教育制度。因此,他在家鄉建立了壹所按照他的設想設計的學校,也就是維斯瓦-巴拉蒂大學的前身。

在他的詩中,泰戈爾也表達了他對戰爭的絕望和悲痛,但他對和平的希望沒有政治因素。他希望所有的人都能生活在壹個完美和平的世界裏。

泰戈爾多次旅行,這使他了解了許多不同的文化以及它們之間的差異。他對東西方文化的描寫是迄今為止這類描寫中最細膩的壹個。

泰戈爾的詩歌《吉坦伽利》

泰戈爾翻譯的冰心

1

妳使我不朽,這是妳的快樂。這個易碎的杯子,妳不斷地清空它,不斷地

地球上充滿了新生命。

這小小的蘆笛,妳背著它翻山越谷,從笛管裏吹出永信的音樂。

在妳雙手不朽的撫摸下,我小小的心融化成無邊的幸福,散發出說不出的東西。

詞語的語氣

妳無限的禮物只傾註在我的小手裏。時間過去了,妳還在倒,我還拿在手裏。

需要填補空白。

2

當妳命令我唱歌的時候,我的心似乎驕傲得要爆炸了。我擡頭看著妳的臉,淚水奪眶而出。

在我眼裏。

我生活中所有的澀味和矛盾,都融化成壹個甜美柔和的諧音——

我的贊美就像壹只快樂的小鳥,拍打著翅膀穿越海洋。

我知道妳喜歡我的歌聲。我知道,只有因為我是歌手,我才能走在妳的前面。

我用我歌聲的深遠的翅膀觸到了妳的腳,這是我做夢也沒想到會觸到的。

陶醉在歌聲中,我忘了自己。妳是我的主人,但我稱妳為朋友。

我不知道妳怎麽唱,我的主人!我總是驚奇地聽著。

妳音樂的光輝照亮了世界。妳音樂的氣息彌漫天空。

妳音樂的聖泉向前奔湧,穿過所有堵塞的巖石。

我的心渴望和妳壹起歌唱,卻發不出聲音。我想傾訴,但言語成不了歌。我的名字是。

不出來。哦,我的主人,妳把我的心變成了妳音樂大網中的俘虜!

我壹生的生命,我要永遠保持我身體的純潔,因為我知道妳的生命是動人的,感人的。

我的四肢。

我會永遠去除心中的虛偽,因為我知道妳是點燃我心中理智之火的真理。

原因。

我會驅走心中所有的醜陋,讓我的愛開花,因為我知道妳裝在我的內心深處。

丟了我的座位。

我會努力用我的行為向妳展示,因為我知道這是妳的力量,給我行動的力量。

請允許我放松壹會兒,過來坐在妳身邊。稍後我會完成手頭的工作。

沒有妳,我的心不知道什麽是安逸和休息,我的工作變成了無盡的勞動海洋。

中學裏沒完沒了的勞動。

今天,酷暑來到我的窗前,低聲說:蜜蜂在花樹的庭院裏嬉戲歌唱。

這是靜坐的時候,在妳的對面,在這寧靜無邊的閑暇裏,唱出生命之歌。

把這朵花摘下來帶走,不要耽誤!我怕它會枯萎,落入塵土。

它可能配不上妳的卡羅拉,但請妳摘下它,用妳摘它的手的痛苦,幫它壹個忙。我害怕在我

在妳警覺之前,太陽已經過去,獻祭的時間已經過去。

雖然它的顏色不深,有淡淡的香味,但請用這朵花來祭拜,趁還有時間采摘吧。七

我的歌卸下了她的妝。她失去了衣服的奢華。裝飾品將成為我們的紐帶:它們

會站在我們之間,他們叮叮當當的聲音會淹沒妳的低語。

我的詩人的虛榮心在妳面前羞愧而死。哦,詩人,我拜倒在妳的腳下。只讓

我的生活簡單而正直,像壹支蘆笛,讓妳演奏音樂。

那個穿上王子長袍,掛著珠寶項鏈的孩子,在遊戲中失去了所有的快樂;他的衣服

衣服絆住了他的腳步。

他不敢走進這個世界,甚至不敢動,怕自己的衣服破了弄臟了。

母親,這是不行的,比如妳華麗的約束,把人從大地健康的塵埃中分離出來,又把人帶進來。

進入日常生活大集會的權利被剝奪了。

哦,傻瓜,想把自己扛在肩上!哦,乞丐,到妳自己家門口來乞討吧!

把妳的負擔卸在那雙可以承受壹切的手裏,永遠不要後悔地回頭。

妳欲望的氣味會立刻吹滅它所觸及的燈。它是不潔的,不要因此而不潔。

接受妳手中的禮物。只接受神聖的愛所給予的。

10

這是妳的腳凳。妳安息在最貧窮和最迷失的人群中。

我要向妳鞠躬,我的敬禮無法到達妳安息之地的深處——最貧窮最失落的人。

中等。

妳穿著破衣爛衫,走在最貧窮最迷失的人群中。驕傲永遠不會靠近這個地方。

妳和最窮最失落沒有朋友的人作伴,我的心永遠找不到那個地方。

11

忘記贊美和數珠子吧!在門窗緊閉的寺廟黑暗孤獨的角落裏,妳崇拜誰?睜開妳的眼睛。

妳看,上帝不在妳面前!

他看著鋤旱地的農民,看著敲石頭的築路工人。在陽光雨露中,他和他們

合在壹起,袍子上滿是灰塵。脫下妳的聖袍,甚至像他壹樣下到地上!

超然?哪裏可以找到超脫?我們的主愉快地接受了創造的鏈條:他和我們。

每個人總是聯系在壹起的。

從冥想中走出來,扔掉芬芳的花朵!衣服弄臟了有什麽危害?去見他,在分娩中。

和他壹起運動流汗。

12

我出差時間長,旅途也是。

天壹亮,我就開著車出發了,走遍了廣闊的世界,在很多星球上留下了傷痕。

離妳最近的地方,最遠的路,最簡單的語氣,需要最努力的練習。

乘客要先敲每個陌生人的門,才能敲自己的門。人們不得不四處漂泊,最後

可以去最深處的內廳。

我的眼睛看了看周圍的空地,最後我閉上眼睛說:“妳在這裏!”"

這個問題,並呼籲“哦,在哪裏?”融化在壹千滴眼淚裏,妳答應回答“我是。”

這裏!“激流,壹起淹沒了世界。

13

我想唱的歌,直到今天還沒唱過。

每天我總是調整我樂器上的弦。

時間還沒到,歌詞還沒填:心中只有欲望的痛苦。

雄蕊還沒有開放;只有風嘆息著吹過。

我沒有看見他的臉,也沒有聽見他的聲音:我只聽見他的腳步聲從我家走來。

走在路上。

花了壹整天在地上為他鋪壹個座位;但是燈還沒亮,我不能請他進來。

我活在遇見他的希望中,但是遇見的日子還沒有到來。

14

我有很多欲望,我哭的很可憐,但妳總會用堅定的拒絕來拯救我,堅強而善良。

悲傷已經在我的生命中緊緊纏繞。

妳使我壹天比壹天更值得接受妳自動的簡單而偉大的禮物——這天空和光,這身體和

生命和心靈——把我從極度欲望的危險中拯救出來。

有時我懈怠,有時我匆匆找路;

但妳卻忍心藏起來。

妳壹直拒絕我,把我從軟弱和動搖的欲望的危險中拯救出來,讓我壹天比壹天更配得上妳。

完全接受。

15

我會為妳歌唱。在妳的大廳裏,我坐在角落裏。

我在妳的世界裏無事可做;我無用的生命只能產生漫無目的的歌曲。

在妳黑暗的神廟裏,當午夜無聲祈禱的鐘聲敲響時,命令我,我的主人,站在妳面前。

以前唱過。

當金豎琴在晨光中調好音的時候,請把它給我,命令我到妳那裏去。

16

我收到了這個世界節日的邀請,我的生活受到了祝福。我的眼睛看到了美麗的景色,我的。

耳朵裏也聽到了醉人的音樂。

在這次宴會中,我的任務是演奏音樂,我盡了最大努力去演奏。

現在,我問,這壹時刻終於到來了嗎?我可以進去欣賞妳的臉,獻上我無聲的敬意。

禮物?

17

我只是在等待愛情最終把我交給他。這就是我遲到的原因,我對這次延誤負責。

他們會用法律法規緊緊束縛我;但我總是避開他們,因為我只等待愛情。

最終把我交給他。

人家責怪我,說我不理人;我也知道他們的指責是有道理的。

市場過去了,忙碌的人們的工作已經完成。那些告訴我不要生氣回去的人。我只是在等待愛情。

終於把我交到他手裏。

18

雲霧堆積,黑暗加深。哦,愛,為什麽妳讓我獨自在門外等待?

中午上班最忙的時候,我和大家在壹起,但在這黑暗寂寞的日子裏,我只盼著妳。

如果妳不允許我遇見妳,如果妳徹底拋棄我,我真的不知道該如何度過這漫長的雨天。

我壹直盯著遠處多雲的天空,心隨著躁動的風仿徨嘆息。

19

妳不說話,我就忍著,用妳的沈默填滿我的心。

我會默默的等待,像星光下的不眠之夜,耐心的低頭。

晨光壹定會到來,黑暗會消失,妳的聲音會劃破天空從金泉下註。

那時,妳的話語將在我的每壹個巢裏長出翅膀,妳的音樂將在我森林的花朵裏綻放。

盛開

20

荷花盛開的那壹天,唉,不知不覺在腦海裏飄過。我的籃子是空的,我也不在乎那些花。

忽略。

時不時地,壹段悲傷來襲擊我。我從夢中醒來,感覺南風裏有壹股奇怪的香味。

這種迷茫的溫暖讓我的心因渴望而疼痛,我覺得仿佛是夏天渴望完美的氣息。

我當時不知道,它離我這麽近,它是我的。這種完美的溫暖還留在我的腦海裏。

在深處打開。

21

我必須離開我的船。時間在岸邊虛度——無法忍受的我!

當春天花開的時候,我們說再見。現在它無處不在,但我等待和停留。

潮水越來越大,黃葉飄落在河岸的陰涼沙灘上。

妳凝視的是多麽空虛啊!妳不覺得有壹個驚喜隨著遠方的歌聲飄在天邊嗎?

來嗎?

22

在多雨的七月的濃蔭裏,妳邁著隱秘的腳步,像夜晚壹樣安靜,避開所有的守望者。

今天早上閉上眼睛,無視呼嘯的東風,壹層厚厚的面紗遮住了我永遠的清醒。

藍天。

樹林停止了歌唱,每個人都關上了門。在這寒冷的街道上,妳是壹個孤獨的行人。啊,我唯壹的朋友,

我最愛的人,我的門是開著的——別像做夢壹樣走過。

23

我的朋友,在這個暴風雨的夜晚,妳還在外面進行性旅行嗎?

天空像失望的人壹樣哀號。

今晚我沒有睡覺。我壹直打開門,看著黑暗,我的朋友!

我什麽也看不見。我不知道妳要走哪條路!

它來自黑暗的河岸,來自遙遠的悲傷的森林邊緣,穿過黑暗迂回的曲徑,妳摸索著。

到我這裏來,我的朋友?

24

如果壹天已經過去,鳥兒不再歌唱,如果風已經厭倦,那就給我蓋上厚厚的黑窗簾。

來吧,仿佛妳在黃昏用沈睡的被子裹住大地,輕輕合上壹朵睡蓮的花瓣。

旅客行程未到,食物袋空空如也,衣服破破爛爛,血跡斑斑,疲憊不堪。妳已經解除了他的羞怯

困窘使他的生命在善良的夜色下如花般蘇醒。

25

在這昏昏欲睡的夜晚,讓我臣服於睡眠,相信妳。

讓我不要強迫我萎靡不振的精神為妳準備壹個敷衍的崇拜。

是妳畫出了黑夜,遮住了白天疲憊的眼睛,讓這些眼睛在蘇醒的新鮮喜悅中得到更新。

26

他過來坐在我旁邊,但我沒有醒來。多麽可恨的睡眠,唉,不幸的我!

他在寧靜的夜晚來到;手裏拿著壹架鋼琴,我的夢魂和他的音樂響起。

唉,為什麽每天晚上都這麽浪費?哦,他的呼吸觸動了我的睡眠。為什麽我總是看不下去?

見他?

27

燈,燈在哪裏?用燃燒的欲望火炬點燃它!

燈在這裏,但沒有火焰——這是妳的命運嗎,我的心!

妳還不如去死!

悲傷敲著妳的門,她傳話說妳的主醒了。他讓妳在黑夜中去約會。

雲遮住了天空,雨不停地下著。我不知道是什麽困擾著我——我不明白。

意義。

壹道閃電在我的視線裏留下了更深的黑暗,我的心在那壹夜摸索著音樂對。

我呼喚的道路。

燈,燈在哪裏?用燃燒的欲望火炬點燃它!雷聲隆隆,狂風呼嘯。

天空。夜像黑巖石壹樣黑。不要讓時間在黑暗中流逝。用妳的生命點亮愛之燈。

28

網是堅韌的,但想撕的時候心會痛。

我只想自由,卻羞於希望自由。

我知道無價之寶在妳身邊,妳是我最好的朋友,但我舍不得清我的房子。

庸俗。

我披著塵土和死亡;我討厭它,但我愛它。

我債臺高築,我的失敗是巨大的,我的恥辱是隱秘而深刻的;但是當我來祈求祝福的時候,我

再次顫抖,唯恐我的祈禱會實現。

29

我以我的名義囚禁的那個人在監獄裏哭泣。我每天都在建墻。當這個

當路墻高聳入雲,真我被高墻的影子擋住,消失了。

我以這堵高墻為榮,用沙子蓋得嚴嚴實實,生怕這名字還有空隙,浪費時間。

苦心經營之後,看不到真實的自己。

30

我壹個人去幽會。誰在黑暗的寂靜中跟隨我?

我從他身邊走開,但我無法逃脫。

他昂首闊步,把地面弄得塵土飛揚;我說的每壹句話都夾雜著他的哭聲。

他是我的自我,我的主,他不要臉;但我不好意思和他壹起去妳家。