千裏之外壹座孤墳,荒涼無處可談。即使相見不相識,也是滿臉塵土,鬢角如霜。
晚上,我突然夢見回家,小軒的窗戶正在裝扮。相顧無言,唯有淚千行
預計每年的斷腸處,月夜,短松岡。我和妳說再見已經十年了,但終究還是難以對視。
千裏之外,那座孤獨的墳墓無處向妳傾吐悲傷。就算夫妻見了面,妳也認不出我。我已經滿身灰塵,太陽穴像霜壹樣。
昨夜夢中回老家,妳在小屋窗前梳妝。妳我沈默悲傷,唯有淚流千行。
料想到當年思念她的地方,是在明月之夜的矮松山上。2.西晉潘安悼亡詩三首(上)。原文:時光流逝,冬去春來,寒暑驟變。
公子之子歸窮泉,重土永隔。誰能私下服從?呆久了有什麽好處?我已經準備好服務我的生活,回到我原來的服務。
看著盧,想著這個人,想著在房間裏的經歷。畫面上什麽都沒有,但有書法的痕跡。
香還未歇,遺還在墻上。失望似乎是或者說是存在的,回歸令人震驚。
就像翰林林中的鳥,只活壹次。如果妳在四川像魚壹樣遊泳,妳可以看到路的中間。
春風來了,晨衣正在滴下。妳什麽時候會忘記睡覺?憂慮與日俱增。
當妳虛弱的時候,妳仍然可以出擊。時光流逝,冬去春來,妳去了藍天黃泉,層層泥土將我們永遠隔離。
去不去我也很矛盾。我想留在這裏,但是妳走了。留在這裏有什麽用?勉強服從朝廷命令,回心轉意,回到原地。看著我們壹起住過的房子,走進去就想到了妳和妳的經歷。然而,我再也見不到窗簾和屏風之間的妳。
但妳掛在墻上的筆墨殘跡,依然嫵媚,余香。恍惚中,妳還在我身邊。直到我看到妳的遺物掛在墻上,我才意識到妳已經離開了我。我很失望,也有點害怕。
我們如翰林鳥,如今只剩我壹人;就像小河裏壹起遊泳的比目魚,妳的離開讓我很難再前行。冬去春來,寒暑更叠。突然,妳的忌日過去了。