在日本,白居易的地位是不可動搖的。第1號,即使在碑文中,他也被譽為日本文化的恩人,連李白杜甫都只能望其項背。
有人說,白居易在日本地位高,是因為他的詩歌和散文語言簡單易懂,直白,內容來源於民間,比較通俗,連不識字的老太太都能看得懂,所以更適合日本人理解、欣賞和模仿。我覺得這種理解低估了當時日本人的中文水平。壹個人的詩,永遠不會因為簡單而被尊重。就像現在,各種直播的火爆,不僅僅是因為胸、腿、美。
有人說是因為白居易趕上了好時代。平安時期,日本商人引進了唐朝的文化,從唐朝購買了壹批壹流的印刷作品。他們基本不在乎詩歌的文學價值,而是以當地的知名度作為購買標準。當時在中國詩歌領域,屬於白居易。自然白居易是作為當時最流行的文化傳入日本的。
更能讓人接受的理由是,白居易通過他豐富的內容,展示出實用文字的詩化能力,讓整個唐朝小到壹顆棋子,大到壹份對帝王的貢品。恰逢印刷業發展,收藏的作品可以通過活字印刷曝光,會來日本朝貢和交易。詩歌追求天人合壹,對生活細節的感知更符合日本人的審美和文化。
歡迎喜歡並轉發自己喜歡的內容,關註微信官方賬號的同名《親子英語加油》,每天親子間練習幾分鐘不同的英語場景。