長城外古道旁芳草寫的古詩詞全文;
亭外,古道旁,草藍。晚風吹柳笛,夕陽在山那邊。天邊,天涯,知心朋友半散。壹壺濁酒會讓妳開心,所以今晚不要去夢寒。亭外,古道旁,草藍。妳什麽時候歸還這個?來的時候不要猶豫。天邊,天涯,知心朋友半散。人生難得壹聚,唯有離別。
來源:藝術家李叔同的告別曲。
賞析:“悲歡離合”是古往今來,乃至整個世界的永恒主題。“今晚在哪裏醒來?楊柳岸和曉鳳的殘月是別離的悲哀,“勸君壹杯酒,無緣無故出西陽關”是對朋友的安慰,“然而,中國有我們的友誼,天為我們的鄰居”是友誼的珍寶,“楊柳年年落葉,醴陵是別離的悲哀,”金陵弟子來送別,各人飲盡杯,我對他說別離的話“是別離的憂郁。在中國古典詩詞的送別曲中,“留情不怨”是永恒的旋律。“五四”以後,抒發離愁怨的詩歌依然興盛,佳作如火如荼。其中,李叔同先生創作的校園歌曲《告別》尤為流行,風靡全球,經久不衰。
李叔同的告別全文
見某人。離開
單詞:李叔同
亭外,古道旁,草藍。晚風吹柳笛,夕陽在山那邊。
天邊,天涯,知心朋友半散。壹壺濁酒會讓妳開心,所以今晚不要去夢寒。
亭外,古道旁,草藍。妳什麽時候歸還這個?來的時候不要猶豫。
天邊,天涯,知心朋友半散。人生難得壹聚,唯有離別。
詩歌簡評:
“亭外,古道邊,草青;晚風吹柳笛,夕陽在山外;天邊,天涯,知心朋友半散,壹勺濁酒滿歡。今晚和夢寒說再見吧。”
《送別》是寫的,也是送別摯友許的原作。表達了與上海“天涯之交”和“金蘭之交”的朋友分別時的心情,和許倡導民權思想,主張移風易俗,宣揚男女婚姻自主。
作者:
李叔同,又名李西雙、李安、,名,幼名成道,學名廣厚,名雙,謚號舒同。李叔同是著名的音樂家、藝術教育家、書法家和戲劇活動家,中國戲劇的開拓者之壹。
他留日歸來後,當過教師和編輯,後來出家為僧,法名弘毅,法名逸仙,後被尊為弘毅大師。
擴展數據:
李叔同的文學作品:
年輕時,他就以自己的才華吸引了文壇的目光。他在上海生活時,將自己以前的詩作手記下來,作為第壹部《詩鈴集》,在城南文學社的朋友中流傳,後又收集了陸離的《詩鈴集》。出家前夕,他把清朝光緒二十六年到三十三年的二十多首詩編成壹本書。
其中不乏值得稱道的佳作,如《離開祖國贈學生》、《悼念亡人》,表現了作者對國家命運和民生疾苦的深切關註。
在出家前的五六年裏,他也發表了30多首歌詞。這些作品通過藝術的手段,表達了人們在大都市相同情境下的思想和情感。它們風靡壹時,其中壹些已經成為經久不衰的傑作。
參考資料:
百度百科-告別
百度百科-李叔同
古詩《別了亭子》
作者:王世福
藍天,黃花地,緊西風,北飛南飛。誰醉了小賴的霜林?總是淚流滿面。
翻譯
蔚藍的天空,開滿菊花的土地,猛烈地吹著西風,大雁自北向南飛來。是誰在清晨將霜封楓林染成紅色?總是眼淚。
李叔同的告別從何而來?
《送別》是於1914年在上海寫給摯友許的告別詞。
二次革命的失敗,袁世凱的稱帝,這些無休止的社會變革導致了許家族百萬家產的流失。許袁環進京向袁世凱討回公道。臨別時,百感交集,寫下這首歌送別許。
《告別》的歌詞如下:
亭外,古道旁,草藍。
晚風吹柳笛,夕陽在山那邊。
天邊,天涯,知心朋友半散;
壹杯渾濁的酒會讓妳開心,所以今晚不要去夢寒。
亭外,古道旁,草藍。
晚風吹柳笛,夕陽在山那邊。
李叔同,又名李西雙、李安、,名,幼名成道,學名廣厚,名雙,謚號舒同。
李叔同是著名的音樂家、藝術教育家、書法家和戲劇活動家,中國戲劇的開拓者之壹。他留日歸來後,當過教師和編輯,後來出家為僧,法名弘毅,法名逸仙,後被尊為弘毅大師。
《再會》是李叔同在1914年寫的,在中國幾乎人人都知道。很多人可能不知道李叔同的名字,但大多數人都聽過並唱過這首歌。李叔同出生於1880。他家經營鹽業和錢莊。他是天津的壹個富人。前半生是個風情萬種的才子,後半生卻出家為僧。
長汀外
“亭外,古道旁”是全詩“亭外,古道旁,草青。晚風吹柳笛,夕陽在山那邊。天邊,天涯,知心朋友半散。人生難得壹聚,唯有離別。亭外,古道旁,草藍。妳什麽時候歸還這個?來的時候不要猶豫。天邊,天涯,知心朋友半散。壹壺濁水灑盡了歡喜,今夜就告別夢寒。”
翻譯:
亭外古道旁,地上的草壹直延伸到天邊。晚風吹過柳梢,笛聲斷斷續續,夕陽在山外。好朋友多是四處遊蕩。我拿起酒壺壹飲而盡,希望把剩下的歡樂發揮到極致。然而,這種分離的痛苦讓今晚的夢很痛苦。
《現代李叔同的告別》被傳唱了幾十年,已經成為經典。是城南壹個老故事的主題曲。《送別》的歌詞類似於中國詩詞中的長短句,古典詩詞中的飄逸,但含義平實易懂。
古道邊
“亭外古道旁”出自現代李叔同的《送別》。原文如下:
亭外,古道旁,草藍。晚風吹柳笛,夕陽在山那邊。天邊,天涯,知心朋友半散。人生難得壹聚,唯有離別。
亭外,古道旁,草藍。妳什麽時候歸還這個?來的時候不要猶豫。天邊,天涯,知心朋友半散。壹壺濁水灑了所有的歡樂,今夜就告別夢寒吧。
翻譯:
亭外,古道邊上,親友們正在送別,綠草如茵,壹望無際,仿佛與天相連。晚風吹動柳枝,笛聲斷斷續續。家鄉的夕陽還在山的那壹邊。在天涯海角,朋友都是散落各處,人生難得有機會相聚。我們應該珍惜它。天下沒有不散的宴席。
亭外,古道邊上,親友們正在送別,綠草如茵,壹望無際,仿佛與天相連。這次妳什麽時候能從家裏回來?當妳回來的時候,妳應該盡快回來。天涯海角,朋友四處散,喝壹瓢濁酒,把剩下的歡樂消耗殆盡,讓今夜暫時告別夢中的寒冷與孤獨。
擴展數據:
《告別》欣賞
弘毅留學日本,8月1918,19在杭州虎跑寺剃度為僧。《告別》的曲調選自約翰·p·奧德威創作的美國歌曲《夢見家和母親》。
夢見家和母親是壹首“藝術家之歌”,流行於19世紀後期的美國。它是由壹個畫了臉的白人演員領銜,扮演壹個黑人,音樂以黑人歌曲的風格創作。奧德威是“奧德威藝人團”的領隊,寫過很多藝人的歌。
李叔同在日本期間,日本作詞人犬童球溪用夢見家和母親的旋律,填了壹首名為《旅行的悲哀》的歌詞。李叔同的告別,寫於1914,改編自犬童球溪的旅行憂傷。
如今日本流行《旅行的悲哀》,而《再會》在中國已經成為經典。沈心工曾以《家與母親的夢》為藍本寫了壹首詩《昨夜的夢》,但最後還是沒有配李叔同《告別》的光芒。
《草與天空》全詩
從草地和天空?永別了。
《告別》是李叔同寫的壹首歌。經過幾十年的傳唱,已經成為經典名曲。
《送別》的歌詞類似於中國詩詞中的長短句,古典詩詞中的飄逸,但含義平實易懂。
亭外,古道旁,草藍。
晚風吹柳笛,夕陽在山那邊。
天邊,天涯,知心朋友半散。
壹壺濁酒會讓妳開心,所以今晚不要去夢寒。
亭外,古道旁,草藍。
妳什麽時候來這裏?來的時候不要猶豫。
天邊,天涯,知心朋友半散。
人生難得壹聚,唯有離別。
《告別》的歌詞分為兩部分。在前壹部分,作者從不同的層面和方面描繪了壹個即將離開的場景。
作為第三人,來告知朋友們即將遠行,而作為親密的朋友,兩人將會分道揚鑣,所以他們送了很長壹段路到館外。在古代,亭子通常是壹條棧道,供旅行者休息或送朋友。亭子也寓意兩人不得不分別,古道寂寥,芳草萋萋,呈現出壹派落寞的景象,從不同的角度標記著離別。