賞析:詩人用諧音雙關將“陽光”和“愛情”這兩件毫不相幹的事巧妙地聯系在壹起,表現了初戀少女的細膩感情。
"原創"
兩首關於支竹的詩,第壹部分
作者:劉禹錫
江水平的柳樹是綠色的,我能聽到朗江上的歌聲。
東邊的雨,東邊的日出,說天沒有晴,但依然晴朗。
“翻譯”
楊柳青岸邊,江中風浪平靜,忽然河上的船上傳來男人的歌聲。
就像東方的太陽和西方的雨。妳說天氣不晴朗,對嗎?天氣又晴朗了。
[註釋]
竹枝詞:樂府現代音樂的稱謂。又名竹枝。原為川東民歌,唐代詩人劉禹錫以民歌為基礎創作新詞,多寫男女之情和三峽風俗,流傳甚廣。後世詩人多以竹枝詞為題材,寫愛情和風土人情。它的形式是七言絕句。
Sunny:與“愛”諧音。《全唐詩》:也寫“情”。
“欣賞”
這是壹首描寫青年男女愛情的詩。描寫了壹個女孩在壹個柳綠如鏡的美好春日,聽到愛人的歌聲,第壹次墜入愛河的內心活動。
第壹句,“江水平的柳樹綠綠的”,用喚醒的方法,描寫了女孩眼前的景象。所謂“興”,就是觸摸事物、感受,與後面要表達的情境有關。沒有直接關系,但在詩歌中是不可或缺的。這句話描寫的是江邊的楊柳,最容易引起人的感情,於是很自然地引出第二句:“我聞到了浪江上的歌聲。”這句話是記敘文,描述了女孩聽到愛人的歌時的跌宕起伏。最後兩句:“東邊日出西邊雨,路上晴卻晴”是兩個巧妙的比喻,用了壹個語義雙關。東方日出晴,西方雨晴。“晴”和“多情”諧音,“晴”和“晴”是“多情”和“無情”的暗語。“東升西落”表面上是對“晴”“晴”的描寫,實際上是對“有情”“無情”的隱喻。這讓女孩真的感到難以捉摸和不安。但她是個聰明的女人,從最後壹句話就能看出來愛人對她有感覺,因為句子裏的“妳”和“沒什麽”兩個字,強調的是“妳”。因此,她心裏不禁又歡喜起來。這句話運用了語義雙關的手法,既描寫了江面上的陰雨天氣,又巧妙地刻畫了姑娘的迷茫、依戀和希望。
這首詩用多變的春天天氣做雙關,用“晴”來表達“愛”,有含蓄之美,對於表達女性羞澀的內心非常自然。後兩句話壹直被後人喜愛和引用。
用諧音雙關來表達思想感情,是中國民歌從古到今常用的表達手法。這首詩用這種方式表達青年男女的愛情,更加自然含蓄明朗,音節和諧,頗有民風,但又比壹般民歌細膩含蓄。所以壹直受到人們的喜愛。