原著
山羊潼關懷古——【元】張
群峰如聚,波濤如怒,山川如潼關路。放眼西方資本,很可惜。悲秦漢,宮闕萬間已被土造。興,百姓遭殃;死亡讓人們痛苦。
給…作註解
高山山羊:碑文名(曲牌)。
聚集:聚集。
裏外:裏外。註意,外面。裏面,裏面,裏面。
猶豫:猶豫。這裏指情緒的劇烈變化。
古詩的現代翻譯
華山的山峰似乎從四面八方聚集,黃河的波濤似乎在發怒。潼關外有黃河,內有華山,山川雄偉,地勢險要。我看了看古都長安,想了很多。可悲的是,經過秦漢舊宮,無數宮殿早已化為塵土。壹代又壹代,無論哪個朝代,王朝興盛,百姓遭殃;王朝滅亡了,人民還在受苦。
做出贊賞的評論
到了二年(公元1329),由於關中大旱,張被派往陜西臺中救災。路過潼關,看到“群峰如聚,波濤如怒”的景象,就順著這首歌來了。元朝《張傳》說:“歷二年,關中大旱,饑民相食。特別是張應邀訪問陜西臺。上天,救濟饑民,埋葬死者。”張在“關中大旱”時寫了這首詩《山坡地放羊》。
潼關四面環山,在作者筆下,“居”字向讀者呈現出華山奔騰之勢,山屹立之狀;再看潼關外的黃河,河水在咆哮,“怒”字讓讀者仿佛聽到了無盡的流水聲。而潼關就在其中,“山河中的潼關路。”此時潼關依山傍水,毗鄰咆哮的黃河。山川雄偉,地勢險要,可見道路險要。如此險要之地,是歷代兵家必爭之地,也引發了下面的感慨。
想到古代,詩人不禁向西望去。潼關以西三百裏就是西京長安。從秦漢到隋唐,幾個朝代都在那壹帶建都。在夕陽下,詩人什麽也沒看到,但在他的腦海裏,他看到了巍峨壯觀的古都和壹簇簇宏偉的宮殿。現在,壹切痕跡都消失了,只剩下黃土。西望長安,詩人感慨萬千,於是仰天長嘆:“興,百姓苦;死,百姓遭殃!”壹針見血,揭示了幾千年來封建帝制摧殘人民的血性,告訴人們,歷史上無論朝代興衰,受苦的都是人民,從而指出了封建政權與廣大人民群眾的根本對立。這是對幾千年封建歷史的有力批判和客觀評價。