十誡詩——倉央嘉措翻譯1:
第壹,最好不要見面,這樣可以不談戀愛。
第二,最好不要認識,這樣就不用錯過對方了。——余道全譯的現代詩歌形式
翻譯2:
但是壹見面就認識了,見面就沒見過面。
安德魯和君主決心避免生離死別相思病。
——曾彪譯的古詩形式
請註意:譯文1和譯文2是同壹首藏文十誡詩的譯文,表達的意思相同。不要把翻譯1和翻譯2連成壹首詩。