賓至
僻靜的地方少,老病人很難再去幫助他們。
有沒有壹篇文章,驚為天人,駐紮在江幹?
今日久留為上賓,百年厚飯為腐儒。
我不在乎野外沒有貨源,也是壹時興起來看藥柱的。這首詩寫於杜甫住在成都草堂的上元元年(760),詩名為《有客》。詩名中的“客”,指的是“車馬”提前通知到達的“貴客”,與不掃“花徑”、“不期而至”的“相知之客”不同。從用詞上看,是“意不同”(陳秋田)。詩中並未確切提及“賓”這個名字,但全詩流露出壹種高傲的語氣和壹種諷刺的意味,說明這位客人受到詩人的尊敬但並不親近甚至不喜歡。第壹聯寫的是客串擴展。草堂初建,深居簡出,很少有人光顧。突然我聽到廣播說壹位尊貴的客人要來了,所以我必須禮貌地迎接他。但是“扶老病患”和“再拜”這種大起大落,真的很難。這首詩清楚地表現了年老多病,飽受社交之苦的不快。把驚喜的感覺寫在聯句裏。“江幹”,河邊。從上面這句話來看,這位嘉賓應該是聽說了杜甫的大名,特意通知他來采訪的。正因如此,詩人說,我初到成都,沒有驚濤駭浪的“文章”,在江幹“呆”了壹段時間也是枉然。“有妳”和“滿老”這兩個詞在這裏起著對稱的作用。我沒有文學上的名字。妳白訪,用的是散文的風格,駕馭的是律詩的規律,傲慢而諷刺,這些都能體現出杜甫七律詩的特點。連環句寫的是待客之道。上壹句,把“物”改成“客”很容易,既避免了與詩名的重復,又以平衡和諧為目的。這句話說的是:妳這個“好客人”,剛入門就“坐下”,“久留”,“驚曬”。雖然我付不起錢,但我已經盡力了。“百年”的意思是壹樣的生活。下壹句說:我壹輩子都在吃“粗糧”。作為壹個“學究”,希望能原諒妳對我的招待不周。自謙其實就是自殘。威廉道歉,並邀請您的客人重新開始。“供給”指的是酒和食物。“藥柱”,花藥,“看藥柱”,即看花。詩人說:如果“野”和“供”不是太單薄,我們還是希望能“看”到壹時興起的花。這是客氣話,也有送別福建的意思。諷刺隱約可見。
這首詩的題目雖然突出了“客”字,但就寫法而言,始終是客與主的對立。其實脫穎而出的是詩人本人。從強調“隱居”、迎“客”為“難”到展現“在那裏”的標題,再到若不太簡單緩慢的看花,雖然賓主之間總是談笑風生,但處處傳遞著主人公樸實驕傲的神態。在杜甫的作品中,有兩個詞:壹個是自謙,壹個是自傷,壹個是詩人人生的深刻寫照。
熱烈歡迎崔副省長
草堂南北全是泉水,鷗群飛進來了。老太太沒有為客人掃花道,今天只為妳,這柴門還沒有為妳開,今天為妳開。離城太遠好菜太遠,家底太薄,只有老酒。我們要不要叫我的老鄰居來加入我們,把剩下的杯子單獨叫出來。
註意事項:
1,菜:壹般指菜。
2.老醅:下壹年的陳酒。
3.取:助詞。
押韻翻譯:
草堂南北都是泉水。
我每天都看到成群結隊的海鷗在飛翔。
我從未為我的客人清掃過花道,
柴門今天剛給妳開的。
離市區太遠,盤子裏也沒有什麽好菜。
家裏很窮,只有老酒侍者。
如果妳願意邀請妳的鄰居壹起喝酒,
隔著柵欄打電話,多喝壹杯!
對書名或背景的註釋
這首充滿濃郁生活氣息的詩,據黃河《杜工部詩史補遺》記載,作於杜甫五十歲上元二年(761)春,成都草堂。這是壹首感傷的編年史詩,表現了詩人淳樸的性格和好客的心情。作者註:《我喜歡崔明甫》說明詩題中的“客”指的是崔明甫。具體情況不得而知。杜甫的母親姓崔。有人認為這位客人可能是他母親姓的親戚。“明府”是唐代對縣令的尊稱。“過”就是互相拜訪,互相拜訪。
句子解決方案
草堂南北全是泉水,鷗群飛進來了。
草堂南北,泉水悠悠,海鷗每日成群。第壹副對聯描寫了草堂的幽靜環境和秀麗景色,指出了季節、地點和環境。“都”字描述的是春江河水泛濫的情況,給人壹種浩瀚無垠的感覺。鷗鳥多疑,如果人有壹顆有機的心,就拒絕接近。在古人的作品中,他們往往是無爭無謀的隱士的伴侶。所以《壹群群海鷗壹天天來》既點出了環境的隱逸,又寫出了詩人遠離塵世,忘卻風土人情的道理;同時也說明親朋好友都已煙消雲散,在寒冷中交友,只見成群的海鷗,不見其他遊人,悠閑的生活難免單調寂寞。“棚”指成都浣花溪畔的草堂。“泉水”指的是浣花溪,流經草堂。
老太太沒有為客人掃花道,今天只為妳,這柴門還沒有為妳開,今天為妳開。
到處都是花草的庭院小路,因為迎客還沒有打掃幹凈;因為妳的到來,茅草做的門今天打開了。對聯由表及裏,由室外景物轉到院中景物,引出“客人”,以與客人交談的語氣增強了對生活的真實感受,表現了詩人迎客的真誠。它的對立面是相當巧妙的,我的道路充滿了花瓣-我掃了它沒有別人。今為國君所掃,彭門不曾為客開。今天是君主開的,兩層意思,互文足以“掃客”,為客人打掃衛生。古人常以掃街迎客。“蓬門”,小屋的門。
離城太遠好菜太遠,家底太薄,只有老酒。
因為住的地方偏僻,離市場遠,交通不便,買不到更多的菜,酒席也不豐盛。家境貧寒,沒有新酒,只能拿單薄的老酒招待妳。以上是對嘉賓的虛擬描述,以下是對嘉賓的真實描述。作者舍棄其他情節,選擇最能表現賓主情意的生活場景,刻意描繪。主人熱情好客,頻頻勸喝,卻因酒食不足,而不禁感到惋惜。我們仿佛聽到了那種真實而親切的親情傾訴,字裏行間都有壹種和諧的氛圍。“盤溪”,盤子裏的菜。“年”本來是指熟食,這裏泛指蔬菜。“味”,壹種菜叫味,兩種以上叫味。“老醅”,老釀明年的濁酒。“醅”,未經過濾的酒。古人喜飲新酒,詩人為舊日待客致歉。
我們要不要叫我的老鄰居加入我們?隔著柵欄喊他,把罐子倒幹?。
客人會和隔壁老頭喝酒嗎?如果我願意,我會隔著柵欄喊他,壹起喝完這最後幾杯。有了邀請鄰居娛樂的精彩細節,尾聯意外地變了意思。這就讓人想起陶淵明的“過門便多相呼,以酒為慮。”沒有事先的邀請,在誠實簡單的人際關系中,拋棄虛偽和矯飾,是壹種自然的快樂。
評論和解釋
這是壹段整齊流暢的旋律。前兩聯寫的是客人的到來,有空谷腳步的喜悅,後兩聯寫的是待客之道,表現的是村家的真情。文章以“鷗群”開頭,以“鄰翁”結尾。在結構上,作者考慮了空間順序和時間順序。從空間來看,從外到內,從大到小;從時間上看,寫的是歡迎和招待客人的全過程。這種聯系是自然和無縫的。但前兩句講的是日常生活的孤獨,與接待客人的歡樂場景形成對比。這兩句話也有“興”的意思:利用“泉水”和“鷗群”的意象,渲染出壹種有趣的生活氛圍,透露出主人公在客人到來時的喜悅之情。
劉克莊《後村詩話》說:“此戲若有效,則白。”杜甫不可能跨越時空去演後代的元白風格。那麽《客家誌》是從什麽角度、什麽意義上來發揮元白風格的呢?簡而言之,白元風格是指簡單而樸素的詩歌風格。縱觀全詩,語言通順,除“潘翔”、“兼味”、“尊酒”外,其他句子並無大的障礙,尤其是對聯虛詞(“肯和”)和俗語(“虎曲”)的運用,足以判定為“戲效白元體”。此外,在第壹人稱中,詩的表達簡潔流暢,自然親切,與內容相協調,形成壹種歡快飄逸的意境,這壹點確實與杜甫其他律詩不同。難怪劉克莊說是戲劇風格。
這首詩以室外的景色為開頭,指出了客人來訪的時間和地點,以及作者在來訪前夕的心情。春光蕩漾的環境很美很可愛。就這樣,作者沈浸在風景中,表現了他在悠閑的江村的孤獨心情。這巧妙地為全詩的歡樂情緒做了鋪墊。作者用嘴與客人交談,增強了客人和主人的真實生活感。最後壹句說的是,長滿花草的庭院小路還沒有打掃幹凈,用來迎客。下壹句說的是,壹直關著的門,今天才第壹次為妳打開。寂寞,客人來了,壹向悠閑安靜的主人不禁喜出望外。這兩句話,前後映襯,感情很深。不僅說客不常來,主人也不會輕易耽誤客人的心意。今天妳來,有利於看到兩人深厚的友誼,讓背後的幸福有了著落。“離市場很遠,我能給妳的不多,但在我的茅屋裏,我們的杯子裏有陳酒”,這讓我們仿佛看到了作者請客人吃飯並經常勸他們喝酒的場景,聽到了作者為缺乏豐富的食物和酒而道歉的話:在遠離市場的地方買東西確實不方便,菜肴也很簡單,所以我們必須使用自釀的陳酒。請隨意使用。家常話聽起來很親切,從中我們很容易感受到主人的真誠好客和無法道歉,也能體會到主人和客人的心意。字裏行間有壹種和諧的氛圍。詩人大聲呼喊,請鄰座的翁喝壹杯。這種細節描寫細膩逼真,也表現了賓主之間親密隨和的關系。