中英對照的英文詩+0
向李白望著天空送去
杜甫
壹陣冷風從遠處的天空吹來....
妳在想什麽,老朋友?
野鵝從不回答我。
河流和湖泊被雨水淹沒。
...壹個詩人應該提防繁榮,
然而惡魔會困擾流浪者。
問壹個不開心的鬼魂,扔詩給他
他在米洛河裏淹死了。
致天空盡頭的李白
杜甫
壹陣冷風從遠處的天空吹來,妳在想什麽,老朋友?。
大雁從不回答我,江河湖海被雨水淹沒。
壹個詩人應該小心繁榮,然而魔鬼可以困擾壹個流浪者。
應該是* * *謀殺,把詩扔給他,他在那裏把自己淹死在米洛河裏。
中英對照的英語詩歌2
酒館之夜
杜牧
獨自在酒館,
我被孤獨和悲傷所包圍。
在冷燈下,我沈思往事;
壹只迷路的野鵝讓我無法入睡。
...黎明時從朦朧的夢中醒來,
壹年後,我讀到了家鄉的消息-
我記得月亮像河面上的倒影
壹艘漁船停泊在那裏,在我的門下。
寄宿
杜牧
酒店裏沒有好的旅伴;難過的心像凝固了壹樣。
回憶寒光回老家回憶往事;就像壹群迷路的野鵝。
老家的路太遠太遠了,夢天壹亮就回來了,家裏的信要等到明年才能寄到這個地方。
月光下的滄江,風景是多麽美麗,漁船就在我家門前。
中英對照的英語詩歌3
離開方總理墓
杜甫
不得不從這麽遠的地方回來,
我在妳孤獨的墳墓旁。
我站的地方被我的眼淚打濕了;
烏雲密布,天空壹片黑暗....
我和偉大的總理下棋
我正把他想要的匕首帶給我的主人。
但我只發現花瓣飄落,
我只聽到紅雀在回應。
離開方總理墓
杜甫
不得不從這遙遠的地方回來,我在妳孤獨的墳墓旁下馬。
我站的地方被我的眼淚打濕了,天空被破碎的雲弄得漆黑壹片。
我曾與總理下過棋,現在我要把他想要的匕首帶給我的主人。
但我只看到花瓣飄落,我只聽到朱雀回應。
中英對照的英語詩歌4
在車站送別嚴將軍
杜甫
這是妳的同伴必須離開妳的地方,
在這些紫色的山腳下轉彎....
我想知道,我們什麽時候才能再次舉杯,
就像我們昨晚在月球漫步壹樣?
該地區正在低聲告別
壹個通過三次統治而獲得榮譽的人;
現在我回到我的河邊村莊,
進入最後的孤獨。
在車站送別嚴將軍
杜甫
送妳從這裏分別,青山空滋,雙離別。
我們什麽時候才能再次舉杯暢飲,昨晚我們在月光下漫步。
每個郡的人都贊美妳,不忍心妳離開,妳在三朝,多麽光榮。
現在我回到我的河邊村莊,進入最後的孤獨。
中英對照的英語詩歌5
國外之夜
杜甫
微風在青草岸邊蕩漾....
穿過黑夜,對著我靜止不動的高桅,
星星從空曠的地方傾斜下來,
月亮在河的上遊。
...但願我的藝術能給我帶來名聲
把我生病的晚年從辦公室裏解放出來!-
飛來飛去,我像什麽
而是廣闊世界裏的沙鷸!
國外之夜
杜甫
微風在綠草如茵的海岸蕩漾,穿過夜晚,吹向我靜止的桅桿。
無邊無際的平原被低垂的星星點綴著。月亮隨著河水奔流。
但願我的藝術能給我帶來名聲,並把我生病的晚年從辦公室裏解放出來!。
飛來飛去,飛來飛去,我像什麽,不就是廣闊世界裏的沙鷸嗎!。