當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 中國詩歌翻譯

中國詩歌翻譯

告別劍橋

-*徐誌摩*-

-中文手稿-

我輕輕地離開了,

當我輕輕地走過來時,

我輕輕揮手,

告別西方的雲。

河邊的金柳

新娘在夕陽下嗎

海浪中的影子,

心中蕩漾。

軟泥上的綠草,

油乎乎的,在水底搖曳;

在何康河輕柔的波浪中,

我願意做壹株水生植物。

樹蔭下的壹個水池,

不是清泉,而是天空中的彩虹。

在漂浮的藻類之間被壓碎,

沈澱出彩虹般的夢。

尋找夢想?拿著壹根長桿,

回到更綠的草地,

充滿星光,

在星光燦爛的地方演奏歌曲。

但是我不會放歌曲,

靜靜的是壹支送別的笛子;

夏蟲也為我沈默,

沈默是今晚的康橋!

我悄悄地離開了,

正如我悄悄地來了;

我揮了揮袖子,

不要帶走壹朵雲。

英文手稿(1):

我悄悄地離開了

正如我悄悄來到這裏;

我悄悄地揮手告別

敬西邊天空的彩霞。

河邊的金柳

是夕陽下的年輕新娘;

他們在波光中的倒影

總是縈繞在我的內心深處。

在汙泥中生長的漂浮的心

在水下悠閑地搖擺;

在劍橋的柔波中

我會是壹株水草!

榆樹蔭下的那個水池

容納的不是水,而是天空中的彩虹;

在鴨子的草叢中碎成了碎片

是彩虹般的夢的沈澱?

去尋夢?

只是為了撐船逆流而上

去綠草更青翠的地方;

或者讓船滿載星光

在星光的照耀下放聲歌唱。

但是我不能大聲唱歌

安靜是我告別的音樂;

甚至夏蟲也為我保持沈默

沈默是今晚的康橋!

我悄悄地離開了

正如我悄悄來到這裏;

我輕輕地揮了揮袖子

我不會帶走壹片雲彩

英文手稿(2)

再次再見,劍橋!

我輕輕地,輕輕地離開,

就像我來的時候壹樣。

我向西方的天空揮手,

輕輕地,溫柔地跟它說再見。

河邊的金柳

是夕陽的新娘。

她顫抖的倒影

留在我的腦海裏。

河岸上的綠草

在潮濕的地板上跳舞

在明亮的反射中。

我希望自己有點水草

隨著波紋振動。

在劍河。

大榆樹樹蔭下的那條小溪

不是小溪,而是破碎的彩虹,

印在水面上

鑲嵌著浮萍,

這是我遺失的夢想。

追尋夢想?

揮舞著壹根長撐篙

我把我的船放進綠色的水裏,

變成更綠的草。

在星光的洪流中

在銀和鉆石的河流上

我盡情地歌唱。

但是現在,不,我不會唱歌

帶著心中的永別。

告別必須是安靜的,無聲的,

甚至夏蟲也沈默不語,

知道我要離開。

劍橋之夜是無聲的。

我悄悄離開

當我悄悄地來的時候。

我要走了

不用帶那麽多

像壹片雲彩。

但是我猛地壹甩手

我揮手告別。