當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 伊薩·馬蒂亞斯評論

伊薩·馬蒂亞斯評論

卡圖盧斯的麻雀,伊薩比仍然淘氣。

伊薩比的鴿子之吻是純潔的,

伊薩比的任何壹個女孩,

伊薩比,印度珍珠仍然很值錢,

伊薩是普布留斯最喜歡的小巴哈。

她咕噥,妳會認為她在說話,

她知道快樂和悲傷。

她挨著主人的脖子睡覺,

她的呼吸如此輕柔,她聽不到;

就算憋不住肚子,

她甚至不會為床單感到抱歉,

反而會撓妳,勾引妳,警告妳。

我要妳把她從床上弄起來,然後把她抱起來。

這個貞潔的小賤人太賢惠了。

不了解浪漫,我們能在哪裏找到它

新郎配得上溫柔賢惠的女人?

因為害怕她會完全被死神帶走,

普布留斯把她畫成壹幅畫,

畫中的伊薩如此栩栩如生,

比伊薩本人更相似。

如果伊薩和這幅畫並置,

妳會認為它們都是真的狗,

或者認為兩張圖都是圖。

(柏菲譯)

做出贊賞的評論

馬提亞斯是源於古希臘的古羅馬題詩創作的代表人物。顧名思義,它們最初是寫在石碑上的,通常需要高度的簡潔。但馬提亞的很多詩還是會布局,篇幅可能也不短。這與他自己的題詩觀有關。他認為詞牌詩必須有“鹽粒”和“苦”,也就是說內容第壹,形式相對第二。這種藝術思想是有爭議的,馬蒂亞斯同時代的詩人提出他的詩長如碑文。但馬提亞在碑刻創作中的地位是無可爭議的,後人稱他為“碑刻之父”。

馬提亞寫的詩都是題跋,但和壹般題跋詩有很大不同。他不寫神話史詩,而是關註現實生活,比如《伊薩》。馬提亞斯的生活故事是不容置疑的。後人對他的了解主要是從他的詩歌中,但我們對伊薩的了解,只是他的朋友普布留斯所愛的那個小賤人。這首詩可以說是壹首關於物體的詩。

“卡圖盧斯的麻雀,伊薩比依然調皮”,卡圖盧斯是古羅馬偉大的抒情詩人,他的詩歌以愛情詩最為著名,馬蒂亞斯最喜歡的詩人是卡圖盧斯。“卡圖盧斯的小鳥”指的是卡圖盧斯的《小鳥,我愛人的寵物》等幾首詩中出現的小鳥,是卡圖盧斯對愛人寄托深情的對象。馬提亞斯以此為詩的開頭,可以說是對卡圖盧斯詩歌的戲仿,也為全詩定下了愛情基調。接下來的兩句話進壹步揭示了伊薩的美好特質:純潔、美麗,所以她比“珍珠”更有價值,是主人“最愛的小哈珀”。

後來的詩可以發現,詩中對伊薩使用的指稱都是“她”,給人壹種刻意制造的錯覺,認為伊薩是個女人。Issa確實有很多被認為是“人類”的特質:哼哼好像在說話,知道快樂和悲傷,睡在主人的脖子旁邊(像情人壹樣),從來不拉床單,而是試圖通知主人。以上可能都可以說,伊薩在主人眼裏是很有靈性的,下面幾行詩似乎也描述了壹個女人應該具備的品質:貞潔,美德,無知,溫柔。這種“她”讓主人很喜歡,又怕失去,所以把她畫成畫,因為畫中註入了無比的心血,所以栩栩如生。

馬提亞斯認為題跋詩的首要因素是內容,而這種內容是否充實取決於是否具有諷刺性。這首詩借用了伊薩來表現詩人的愛情觀,從男人的角度塑造了壹個溫柔賢淑貞潔的“女性”形象,讓這樣的“女性”得到真正的愛和男人的珍惜。在古羅馬,從奧古斯都時期甚至更早,就開始盛行* * *的社會思潮。無論馬提亞斯的這首詩是否太重男輕女,我們都可以看出詩人希望社會潮流能夠逆轉,提倡純潔的愛情,反對放縱。詩的前五句都以Issa開頭,然後多以“她”為引子,類似民歌,詩尾常壓韻“A”,形成壹種活潑明快、趣味盎然的詩風。

(趙江)