當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 《壹夜國外》的翻譯和欣賞有哪些?

《壹夜國外》的翻譯和欣賞有哪些?

壹夜出國翻譯:

微風吹拂著河岸上的細草,高桅的小船在夜晚獨自停泊。

繁星低掛在遼闊的天空,月亮倒映在江面上,隨波湧動。

名字可能因為文章而突出,官位到老病了就該停了。

壹個人到處流浪是什麽感覺?像天地間壹個孤獨的沙鷗。

贊賞:

詩的前半部分特寫描述了“夜遊”的場景:微風吹拂著河岸上的細草,高桅小船在月夜獨自停泊。當時,杜甫被迫離開成都。今年1月,他辭去了我們的參謀職務,4月,他住在成都的好朋友嚴武去世了。在這個偏僻的地方,我決定離開川東。所以這裏不是對景物的模糊描寫,而是對景物中的壹種感覺,通過景物的描寫來表現他的處境和感受:渺小如河岸上的草,孤獨如江中的舟。

第三句和第四句寫的是壹個願景:星辰低,葉萍茫茫;月隨波湧,江水東流。這兩句話氣勢磅礴,博大精深,歷來為人稱道。這兩句山水詩,對詩人的感情,歷來有不同的解讀。有人認為是“開闊胸襟”(蒲啟龍《讀解》),也有人認為是壹種“幸福”的感覺(見《唐詩別集·杜甫五律釋》)。顯然,這首詩講的是詩人晚年的漂泊,而以上兩種解釋只強調了詩的字面意思,難以令人信服。事實上,詩人寫浩瀚的葉萍、浩蕩的河流和燦爛的星月,正是為了反映他孤獨的形象和悲傷的心情。這種以喜寫悲的手法,在古典作品中經常使用。比如《詩經·瀟雅·蔡威》《我曾不在,柳暗花明又壹村》,用春天的美景來襯托出征將士的悲傷,很感人。

詩的後半句是“書懷”。第五第六句說我有點名氣。哪裏是因為我的文章好?做官,應該退休,因為老了,病了。這是諷刺,這種想法是隱含的。詩人以政治抱負遠大著稱,但長期被壓抑,無法施展,所以成名其實是因為他的文章,這實在不是他所願。杜甫此時確實年老多病,但他的隱退主要是因為被排擠,而不是年老多病。這顯示了詩人心中的不平,揭示了政治上的失意是他漂泊孤獨的根本原因。關於這幅對聯的意思,說是“無咎,撫弓自怨之語”(《杜詩說》),邱說是“五屬自謙,六屬自釋”(《杜少陵集詳註》),大概不太恰當。最後兩句說,全身飄起來是什麽樣子?這就像歐在廣闊的世界裏。詩人考慮到當時的情況,表達了自己的悲傷。水天遼闊,沙鷗淪陷;人如沙鷗,動於江湖。這幅對聯以風景來抒發情感,以沙鷗自身的處境為例,深刻地表現了詩人內心漂泊的憂傷。真的是感人至深。

王夫之《姜齋詩話》說:“雖分景心物,景生情,情生景,各藏其家。”景藏互宅,即寓情於景,寓情於景。前者寫出適合表達詩人感情的場景,使感情隱藏在風景中;後者不是在抽象中寫作,而是在寫作中隱藏風景。杜甫的詩《在外壹夜》是古典詩歌中場景比鄰而居,房屋相互遮擋的例子。全詩充滿了生機和活力。借助場景間的對比,烘托出壹個獨立於天地的流浪意象,全詩彌漫著深沈凝重的孤獨。這是詩人人生經歷的寫照。

原文:

微風在綠草如茵的海岸蕩漾,穿過夜晚,吹向我靜止的桅桿。

無邊無際的平原被低垂的星星點綴著。月亮隨著河水奔流。

但願我的藝術能給我帶來名聲,並把我生病的晚年從辦公室裏解放出來!。

飛來飛去,飛來飛去,我像什麽,不就是廣闊世界裏的沙鷸嗎!。

註意事項:

1.岸邊:指河岸。

2.Qiang:壹種高且垂直的桅桿。危險,高。掛帆的桅桿。

3.壹夜船:意思是晚上妳壹個人在江邊。

4.星星從空地上俯下:星空低,原野特別遼闊。

5.月亮波動:月亮反射並隨著水波動。

6.大江:指長江。

7.名字:這句話是用“反諷看意思”的方式寫的。杜甫確實是以文章出名,但是他說不,說明他有別的野心,所以這句話是驕傲的壹句。很明顯官方休棄此事是因為他的說法,但他說不是。它又老又病,所以這句話是壹個自我解釋

8.把我生病的晚年從辦公室裏解放出來!當前位置這位官員因年老多病而被免職。應該,覺得可以,可以。

9.飄飄:飛翔的樣子,意為“漂泊”、“飄忽”,因為這裏用沙鷗來形容人的漂泊。

創作背景:

唐代宗永泰元年(公元765年)正月,杜甫辭去參謀,回到成都草堂。公元765年四月,嚴武去世,杜甫在成都失去了依靠,於是從成都乘船東行,經嘉州(今四川樂山)、渝州(今重慶)到中州(今重慶忠縣)。這首詩是在路上寫的。

關於作者:

杜甫(712-770),文字優美,人稱少陵夜老,在世界上被稱為“杜工部”、“杜少陵”。他出生於河南省福貢縣(今河南省鞏義市),是唐代偉大的現實主義詩人。杜甫被世人尊為“詩聖”,他的詩被稱為“詩史”。杜甫和李白壹起被稱為“杜麗”,為了區別於另外兩位詩人李商隱和杜牧,即“小杜麗”,杜甫和李白也被稱為“大杜麗”。他憂國憂民,人格高尚。他的詩約65,438+0,400首被保存下來,詩歌技巧精湛,在我國古典詩歌中德高望重,影響深遠。759-766年居成都,後人以杜甫草堂紀念。