當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 外國園林詩(英文園林詩)

外國園林詩(英文園林詩)

1.花園中的英國詩歌花園中的詩歌

在他花園的角落裏,有壹塊他曾經保留過的地方

他獨自壹人,讓自然蔓延

沒有修剪過的邊

或者整潔、合適的樹籬

他靜靜地獨自離開了他的地球

允許自然的力量漫遊

他說妳不必總是保持整潔

看著機會的美麗在妳腳下成長

他說只要看著地球產生它自己的榮耀

我看著.堅持他的故事

我爺爺是對的

加水和光照

看這景象

有罌粟和開花的雜草

毛茛和燕麥色蘆葦

雛菊小心翼翼地擡起頭

蒲公英在泥濘的床上咆哮

紫色的薊和奇怪的草

點燃大眾的顏色

深色蕨類和石南屬植物

蒲公英時鐘羽毛

鳥足三葉草,四葉草

我爺爺的故事還沒有結束

他可能走了,我可能哭了

但是他預言的美麗從未消逝

2.形容歐式庭院句子很漂亮,1。這是壹個陽光明媚的秋日早晨,清晨的陽光靜靜地照在褐色的樹上和依然碧綠的田野上。我走到草坪上,擡頭看著大樓的前面。這是壹棟三層樓房。雖然有相當的規模,但比例並不宏大。這是壹個紳士的住所,而不是貴族的豪宅。頂部周圍的城垛使整個建築看起來很獨特。灰色的前方正好被後面壹只白嘴烏鴉的巢襯托出來,非常突出。它的居民在側室呱呱叫,飛過草坪和花園,降落在壹大片草地上。籬笆把草坪和花園隔開。壹排排巨大的老荊棘叢長在草地上,結實多節,像橡樹壹樣大,壹下子就解釋了房子名字的語源意義的由來。更遠處是那座山。它不像羅沃德周圍的山那樣高峻,也不像它們那樣是壹個孤立的屏障。但是這些山非常安靜,擁抱著桑菲爾德,給它帶來了壹種我在喧鬧的米爾科特地區沒有想到的安靜。壹個小村莊散落在壹座小山的壹側,屋頂與樹木融為壹體。地區教堂位於桑菲爾德附近,其古老的鐘樓俯瞰著房子和大門之間的土堆。

2.我靠在城垛上往下看,只見地面像地圖壹樣鋪開,清新的天鵝絨草坪緊緊包圍著大樓灰色的屋基;公園大小的場地上,古樹星羅棋布;深褐色的枯萎森林被壹條小路清晰地隔開,上面長滿了苔蘚,看起來比有葉子的樹更綠;教堂、道路和門口寂靜的山丘躺在秋日的陽光下;地平線上寧靜的天空,藍色夾雜著大理石般的珍珠白。風景不出奇,但壹切都賞心悅目。當我轉身再次經過天窗的時候,幾乎看不到下扶梯的路了。與我剛剛仰望的藍天相比,與以桑菲爾德府為核心的陽光下的樹林、牧場和青山的景色相比,這閣樓就像墳墓壹樣黑暗。

地面堅硬,空氣寧靜,路溝寂寞。我走得很快,直到渾身發熱才慢下來,享受和品味著這壹幕的各種歡樂。當時是三點鐘,當我經過鐘樓時,教堂的鐘剛剛敲過。這壹刻的魅力在於,天色漸暗,夕陽低低,陽光慘淡。我走在離桑菲爾德壹英裏的壹條小路上。夏天,這裏野玫瑰盛開;秋天,堅果和黑草莓比比皆是,即使是現在,還有珊瑚色的珍貴玫瑰果實和山楂果實。但是冬天最大的樂趣在於極度的安靜和光禿禿的樹木透露出的寧靜。微風吹過,這裏壹點聲音也沒有,因為沒有壹棵冬青或常青樹能發出婆娑的聲音。沒有葉子的山楂和榛樹灌木就像小路中間破舊的白石壹樣寂靜無聲。在道路的兩邊。遠近只有田地,卻沒有牛吃草。偶爾撥弄樹籬的黃褐色小鳥,看起來就像散落的枯葉,忘記了落下。

陽光明媚的仲夏照耀著英格蘭。當時連續幾天,甚至壹天半,天氣晴朗晴朗,難得光顧我們這個被海浪包圍的島國。仿佛連綿不斷的意大利天氣從南方飄來,像壹群燦爛的候鳥,降落在英格蘭的懸崖上。幹草已經收齊,桑菲爾德周圍的田地已經收割完畢,呈現出壹片新綠。道路潔白如烤,樹木郁郁蔥蔥,郁郁蔥蔥。樹籬和樹林裏樹葉茂密,與它們之間收割的草原的金黃色形成鮮明對比。

5.進了果園。花園裏沒有比這更隱秘的了,更像伊甸園的壹角。這裏樹木蔥郁,鮮花盛開,壹邊有高墻與院子隔開;另壹邊,壹條山毛櫸覆蓋的道路充當了壹道屏障,將它與草坪隔開。下面是壹片矮樹籬,這是它和那片孤寂的田野之間唯壹的界限。壹條蜿蜒的小路通向柵欄。路邊有壹棵桂樹,路的盡頭是壹棵巨大的七葉樹,樹下有壹排座位。妳可以在這裏漫步而不被發現。在露珠飄落的這壹刻,夜越來越黑,我感覺自己好像要永遠在這個陰影裏徘徊。

3.關於外國的詩:妳好:1。雲和濕衣服離妳很近,泉水的聲音讓妳昏昏欲睡,感覺小溪在逼近。孤月乘天,饑猿啼山。賞析:是謝娥皇(786-842)(809-823在位)所作。他癡迷於國學和詩歌。非常罕見。2.豐臣秀吉的自吟就像日出,來去匆匆。大阪雄偉壯麗,虛幻如夢。(豐臣秀吉是由紀秀吉。這首詩是他死前唱的。)織布機的聲音戛然而止三夜,窗前明月如秋水。我媽想問,但她垂下了眉毛。靈魂想家千裏。附原詩:媽,我怎麽忍心織。我的心裏充滿了對那個人的愛。4泰戈爾的英文詩在妳和那個用冰冷的心愛妳的人之間挖了壹條不可逾越的溝。世界上最遙遠的距離不是樹與樹之間的距離,而是長在同壹根上卻無法在風中相依的樹枝。世界上最遙遠的距離,不是枝頭不能相依,而是對視卻不相見的星星。星星之間的軌跡是,即使軌跡相遇,也瞬間無處尋覓。世界上最遙遠的距離,不是壹瞬間無處尋覓,而是在遇見之前就註定無法遇見。世界上最遠的距離是魚和鳥的距離,壹個在天,壹個在海。不是生與死的距離而是我站在妳面前妳不知道我愛妳世界上最遙遠的距離不是我站在妳面前妳不知道我愛妳而是我愛妳愛得死去活來卻不能說我愛妳 世界上最遙遠的距離不是我們相愛卻不能在壹起,而是我們相愛卻不能在壹起;世界上最遙遠的距離不是我們相愛卻裝作絲毫不在乎,甚至我們知道愛是不可征服的;世界上最遙遠的距離不是兩棵樹之間的距離,而是兩棵樹的枝幹即使長在壹起,也不能在風中相依 同根同源世界上最遙遠的距離不是彼此相愛卻不能相見而是兩顆星星彼此守望卻不能相見世界上最遙遠的距離不是兩顆星星之間的軌跡而是兩條軌跡交匯後壹瞬間無處尋覓世界上最遙遠的距離不是壹瞬間無處尋覓而是沒有相遇就註定不能在壹起世界上最遙遠的距離是魚與鳥之間的距離 當妳老了,頭發花白,睡意朦朧,在爐火旁打盹,請取下這本書,慢慢地讀著,夢見妳的雙眸曾有過的溫柔,以及它們深邃的影子。 多少人愛妳歡樂優雅的時刻,用假意或真心愛妳的美麗,但只有壹個人愛妳朝聖者的靈魂,愛妳衰老的臉上的憂傷。在灼熱的壁爐旁彎下腰,略帶憂傷地低語,愛是如何消逝的,在頭頂的群山上踱步,把臉藏在群星之中。當妳老白,頭困,坐在火爐邊打瞌睡,請寫下壹首詩。記得妳曾經有壹雙溫柔的眼睛,眼角有幾道陰影。年輕漂亮的時候有多少人愛妳?真假愛妳的美麗,但只有壹個人愛妳靈魂的聖潔和妳衰老臉上痛苦的皺紋。回頭看那紅艷艷的火爐,我悲傷地告訴妳,愛是怎樣溜走,跑到上面的山上,然後把臉藏在星星裏。在本布爾山下,葉芝6號躺在光禿禿的本布爾山下,葉芝躺在拉姆克的立夫墓地中央。壹位祖先曾經是那裏的校長。很多年前,附近有個教堂,在路邊,壹個古老的十字架,沒有大理石牌匾,沒有花言巧語。在附近收集的石灰巖上,按照他的指示刻著這樣的話:投去生死的冷眼,騎士,勇往直前!(最後壹句話很有名。)泰戈爾的我只有幾句我不確定是不是詩的話。呵呵,妳壹個人在靈魂的無邊寂寞中。安靜而孤獨的女孩是壹朵孤獨的蓮花,盛開在愛情的枝頭。我曾經愛過妳,普希金。我曾經愛過妳:愛情在我心裏可能還沒有完全死去;希望不會再打擾妳,也不想再讓妳難過。我曾經默默的無可救藥的愛著妳,忍受著羞澀和嫉妒;我曾經如此真誠溫柔地愛過妳。願上帝保佑妳,另壹個也會像我壹樣愛妳。

4.關於公園的詩是1。唐詩王維《春園》是壹篇留雨乘涼的事,春寒料峭。

開邊分白水,柳造心。草地變成了壹盤棋,林端舉起了橘子。

仍持鹿皮,艾蒿藏黃昏。薛能的題目是,漢陶莊後花園,公共園林,幽深,復靜初掃陰。

明年要過,就該煩。吳容秋園開始憐惜這美好的春草,卻不覺得秋來的綠色越來越薄。

失望的人散了,蝴蝶在園中高飛。2.現代詩江楓花園在默默燃燒。

綠葉中的嫩芽就像黑暗中的車燈,崇尚忍耐,不發出聲響。園中鳥獸,幼蟲陶醉窒息。

大自然的咆哮,飛機的翅膀什麽時候聽不到了?不知不覺,雨來了——濕濕的泥敲著院墻。枝折葉,墻塌。

草木沖向季節,如同人體。黃昏時分,蝙蝠繞著古馬園的圍墻飛來飛去,我遵從園中壹棵古樹的意誌,通過園中圍墻上鑿出的壹個洞,把那個因懷孕而被處死的少女的屍體從大門運到外面,紫丁香的香味從洞裏飄出,仿佛是春天嫁給死神。3.壹座古老的外國花園——希梅內斯,我站在古老花園的鐵柵欄前,探出頭四處張望;周圍的壹切似乎都沈浸在壹個思念家鄉的夢裏。

在茂密的樹木之上,在午後清澈的藍天下,它像寶石壹樣晃動著,閃閃發光。遠處陰沈沈的,從那裏慢慢傳來嘆息的水聲,水聲就像壹個吻。

我的目光迷失在如夢似幻的沒有花瓣的雕零的花叢中,帶著壹片灰綠色的葉子,在清涼顫抖的空氣中盤旋,墜落在地上。.....枝葉不停的晃動,不知道是什麽神秘的力量在搗亂。“從成蔭的叢林裏,仿佛飄著壹團香,壹朵神奇的玫瑰伸了出來。她極其柔美的身材,長時間暴露在薄薄的面紗後面。

她的眼睛盯著我的眼睛。然後她消失在霧中,悲傷地沿著小路撤退...從幽深茂密的樹林裏,傳來單調微弱的聲音,那是水的回答,壹聲滴答聲,那是壹個吻。不遠處,在玉蘭上空明亮的午後天空中,壹顆閃亮的淚珠明亮地飛舞著。

.....花園再次隱藏在悲傷的夢裏,壹只高挑迷人的夜鶯在寂靜的遠方哀鳴。範杜森花園的秋天——布洛克的手指觸到了帶有紅色含義的樹林。夏天嘆息著離開,滾滾的流水映出落下的淚水。玫瑰的芳香消失在雲幕後面,像壹首垂死的歌。我的內耳在秋天的悲傷中徘徊在遙遠的告別聲中。-桑戈爾的寂靜花園。

勞動和噪音,城市所有令人不安的噪音從光滑的屋頂滑過,縈繞在耳邊,到達悲傷的窗口,消失在細小,精致,體貼的樹葉中。白皙的雙手,優雅的姿態,平和的舉止。

但是達姆-達姆(1)的鼓聲跨越了高山和大陸。誰能讓我的心平靜下來,在壩壩的呼喚下跳躍、跳動、刺痛?(譯自未出版的詩集)張方譯(1)非洲的Damm-Damm鼓,傳統上用來傳遞信息。

5.形容歐式庭院句子很漂亮,1。這是壹個陽光明媚的秋日早晨,清晨的陽光靜靜地照在褐色的樹上和依然碧綠的田野上。

我走到草坪上,擡頭看著大樓的前面。這是壹棟三層樓房。雖然有相當的規模,但比例並不宏大。這是壹個紳士的住所,而不是貴族的豪宅。

頂部周圍的城垛使整個建築看起來很獨特。灰色的前方正好被後面壹只白嘴烏鴉的巢襯托出來,非常突出。它的居民在側室呱呱叫,飛過草坪和花園,降落在壹大片草地上。

籬笆把草坪和花園隔開。壹排排巨大的老荊棘叢長在草地上,結實多節,像橡樹壹樣大,壹下子就解釋了房子名字的語源意義的由來。

更遠處是那座山。它不像羅沃德周圍的山那樣高峻,也不像它們那樣是壹個孤立的屏障。

但是這些山非常安靜,擁抱著桑菲爾德,給它帶來了壹種我在喧鬧的米爾科特地區沒有想到的安靜。壹個小村莊散落在壹座小山的壹側,屋頂與樹木融為壹體。

地區教堂位於桑菲爾德附近,其古老的鐘樓俯瞰著房子和大門之間的土堆。2.我靠在城垛上往下看,只見地面像地圖壹樣鋪開,清新的天鵝絨草坪緊緊包圍著大樓灰色的屋基;公園大小的場地上,古樹星羅棋布;深褐色的枯萎森林被壹條小路清晰地隔開,上面長滿了苔蘚,看起來比有葉子的樹更綠;教堂、道路和門口寂靜的山丘躺在秋日的陽光下;地平線上寧靜的天空,藍色夾雜著大理石般的珍珠白。

風景不出奇,但壹切都賞心悅目。當我轉身再次經過天窗的時候,幾乎看不到下扶梯的路了。

與我剛剛仰望的藍天相比,與以桑菲爾德府為核心的陽光下的樹林、牧場和青山的景色相比,這閣樓就像墳墓壹樣黑暗。地面堅硬,空氣寧靜,路溝寂寞。

我走得很快,直到渾身發熱才慢下來,享受和品味著這壹幕的各種歡樂。當時是三點鐘,當我經過鐘樓時,教堂的鐘剛剛敲過。

這壹刻的魅力在於,天色漸暗,夕陽低低,陽光慘淡。我走在離桑菲爾德壹英裏的壹條小路上。

夏天,這裏野玫瑰盛開;秋天,堅果和黑草莓比比皆是,即使是現在,還有珊瑚色的珍貴玫瑰果實和山楂果實。但是冬天最大的樂趣在於極度的安靜和光禿禿的樹木透露出的寧靜。

微風吹過,這裏壹點聲音也沒有,因為沒有壹棵冬青或常青樹能發出婆娑的聲音。沒有葉子的山楂和榛樹灌木就像小路中間破舊的白石壹樣寂靜無聲。

在道路的兩邊。遠近只有田地,卻沒有牛吃草。

偶爾撥弄樹籬的黃褐色小鳥,看起來就像散落的枯葉,忘記了落下。陽光明媚的仲夏照耀著英格蘭。

當時連續幾天,甚至壹天半,天氣晴朗晴朗,難得光顧我們這個被海浪包圍的島國。仿佛連綿不斷的意大利天氣從南方飄來,像壹群燦爛的候鳥,降落在英格蘭的懸崖上。

幹草已經收齊,桑菲爾德周圍的田地已經收割完畢,呈現出壹片新綠。道路潔白如烤,樹木郁郁蔥蔥,郁郁蔥蔥。

樹籬和樹林樹葉茂密,與其間收割的草原金黃色形成鮮明對比。5.進入果園。花園裏沒有比這更隱秘的了,更像伊甸園的壹角。

這裏樹木蔥郁,鮮花盛開,壹邊有高墻與院子隔開;另壹邊,壹條山毛櫸覆蓋的道路充當了壹道屏障,將它與草坪隔開。下面是壹片矮樹籬,這是它和那片孤寂的田野之間唯壹的界限。

壹條蜿蜒的小路通向柵欄。路邊有壹棵桂樹,路的盡頭是壹棵巨大的七葉樹,樹下有壹排座位。

妳可以在這裏漫步而不被發現。在露珠飄落的這壹刻,夜越來越黑,我感覺自己好像要永遠在這個陰影裏徘徊。

6.關於外國田園詩的題目:波斯抒情詩(選壹篇)作者:葉賽寧·沙爾珍妮特,沙爾珍妮特,我的姑娘!也許是因為我來自北方,所以想說說田野的遼闊和月光下起伏的麥浪。

薩加納,薩加納,我的女孩!可能是因為我來自北方,那裏連月亮都要亮壹百倍。再美的設拉子,也不如梁贊美。

可能是因為我是北方人吧。我想談談那個領域的廣闊。

黑色的麥田餵我長長的卷發。妳可以隨意把它纏在手指上——我永遠不會感到任何疼痛。

我想談談那個領域的廣闊。說說月光下起伏的麥浪。

看我的卷發——就像它壹樣。笑逗,微笑,心愛的姑娘。

但妳千萬不要讓我想起月光下起伏的麥浪。薩加納,薩加納,我的女孩!有壹個年輕的女孩,在遙遠的北方。

那個人和妳太像了,她可能在專心地想著我...莎珍妮特,莎珍妮特,我的女孩!題目:波斯語歌詞(選項3)作者:葉賽寧“為什麽月光照在霍拉桑的花園和墻壁上時如此暗淡?仿佛走在俄羅斯的田野裏,頭上罩著壹簾沙沙作響的霧。”就這樣,親愛的拉拉,我向夜晚寂靜的柏樹提問,但所有的柏樹都不發壹語,驕傲地昂著頭向天空。“為什麽月光充滿了悲傷?”我在幽林問了花壹個問題,花回答說:“從玫瑰的悲傷中,妳可以了解到這件事的細節。”

玫瑰花瓣飄落到地上。玫瑰拿著花瓣輕聲對我說:“妳的薩加納把她的溫柔給了別人,薩加納吻了另壹對情侶。”

她說,“這個俄羅斯看不到...心需要歌,但歌需要生命和身體……”這就是為什麽月亮照得暗淡,這就是為什麽月光如此蒼白無力。我不知道有多少事情改變了我的想法。有些人期待眼淚和痛苦,而有些人鄙視它們。

.....但是地球上的薰衣草之夜依然永遠很美。題目:鄉村作者:普希金我向妳致敬,妳這遙遠而荒涼的角落,這裏居住著寧靜、勞動和靈感,這裏我沈醉在幸福的懷抱中,我像水壹樣靜靜地流走。

我屬於妳:我拋棄了風騷女人的迷宮,我拋棄了奢華的宴席和虛榮的快感,愛上了林中的靜謐私語和野外的寧靜,愛上了自由的快感和沈思的伴侶。我屬於妳——我愛這個安靜的花園,盛開的鮮花和涼爽的微風。我愛這片點綴著芬芳幹草的草地,還有灌木叢中流淌的清澈溪流。

在我的眼前,到處都是鮮活的彩色畫面:在彩色的畫面中,我看到兩個鏡藍色的湖泊,壹只漁帆閃著湖光,湖的另壹邊是連綿的山丘和蜿蜒的農田,遠處是錯落的房屋、農舍,成群的牛羊在濕漉漉的岸邊覓食,烘房在冒煙,磨坊的風車在旋轉;到處呈現出富足和勞動的景象...我屬於這裏,擺脫世俗浮華的羈絆,我在學習如何找到腳踏實地的快樂。我用自由的心遵從自然規律,我不再聽無知者無止境的抱怨,我學會同情隱忍的祈禱者,而不是羨慕那些小人和愚人,讓他們享受不義的名聲。歷代先知,請指點迷津!在這莊嚴的隱居生活中,我更真切地聽到了妳悅耳的聲音。

它驅散了慵懶的悲夢,它點燃了我心中勞動的欲望,妳那能激發創作的禪定正在我的內心深處發展。然而,壹個不祥的念頭卻充滿了悲傷:在這欣欣向榮的田野和群山中,壹個人類朋友在悲傷地觀望,到處都是痛苦而無知的場景。

無視眼淚和呻吟,無視這些註定的人民災難,這些無情而野蠻的領主只知道揮舞他們暴力的鞭子和藤蔓,奪取農民的勞動、財產和時間。弱小的奴隸彎著別人的犁頭,艱難地拖著田埂和溝渠,屈服於無情主人的皮鞭。

這裏的每壹個人,壹生都拖著沈重的枷鎖,心中不敢生出壹絲希望和渴望。在這裏,年輕的姑娘們如花似玉,卻只能任殘忍的小人隨意破壞。在年邁的父輩們的心目中,下壹代剩下的就是生活的依靠,勞動的男人,但他們世世代代在祖輩的茅舍裏繁衍,卻只是壹代代被人驅趕的苦難奴隸。

哦,我希望我的聲音能震撼人心!為什麽我胸中只燃燒著徒勞的熱情,命運卻不給我慷慨激昂的才華?啊,朋友們!我是否有幸看到沙皇允許人民從奴隸制的枷鎖中解放出來,有壹天啟蒙和自由的燦爛曙光終於在我們祖國的高度之上迸發?。

7.描述公園的古詩詞或名言公園:古代指官園,現代壹般指由政府建設經營的作為自然觀賞區,供公眾休息遊玩的公共區域。

古今字意不同,古詩不可得。描寫公園的詩太空泛了。我找到壹首外國詩給妳參考:

在公園裏

作者:普雷維爾

壹千年,壹萬年。

很難說

這壹刻的永恒

妳吻了我。

我吻了妳。

冬天,在朦朧的早晨。

壹大早在蒙蘇裏公園。

公園在巴黎。

巴黎是壹座地面上的城市。

地球是天空中的壹顆星。

附:法文原詩:

勒雅爾丹

雅克·普列維

《百萬富翁和百萬富翁年鑒》

沒有足夠的食物

倒酒

第二個小旅館

妳好,我愛妳

我愛擁抱

壹個晨光中的黎明

巴黎蒙索裏斯公園

巴黎

陸地上

地球是壹個星球。

英語翻譯:

花園

雅克·普列維

成千上萬年了

還不夠

講述

那短暫的永恒

當妳抱著我的時候

當我抱著妳的時候

壹天早上

在冬天的陽光下

在蒙特蘇裏斯公園

在巴黎

到底

這個地球

那是壹顆星星

8.《花園的詩》花園是壹首詩,是20世紀美國最偉大的女詩人之壹。她的詩壹舉獲得了壹個稱號:“壹個創造了微型寶玉的完美意象派。”但她的後期作品和大部分重要作品都不能歸為意象主義。她的創造力和偉大體現在她後來的詩歌和散文中。《牢不可破的墻》(1944)、《獻給天使》(1945)和《射枝》(1946)在1973年以三部曲的名義出版。保密的定義公布於1972。