當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 羅隱對古詩《雪》的翻譯

羅隱對古詩《雪》的翻譯

羅隱的古詩《雪》翻譯如下:

說雪兆豐年,那會是什麽豐年呢?

長安城裏有個窮人,我說沒有好雪。

翻譯:

據說這場雪預示著壹個好年景。好年景會怎樣?

長安還有很多人饑寒交迫,即使是下雪,也還是不宜多生。

擴展數據:

《雪》是唐代詩人羅隱寫的壹首五言絕句。這首詩的題目是《雪》,但其本意並不是詠雪景,而是借題發揮,表達詩人對統治者的滿腔憤怒和不滿,表現詩人對貧苦人民的深切同情。

開頭的“盡力而為”壹詞含有譏諷;第二句的設問,是詩人進壹步給“竭道”出的難題。雖然三四句話像是輕描淡寫,但其中蘊含的諷刺更是冰冷,給人強烈的冷感。

詩中沒有直接的畫面,也沒有形象的描寫。但詩人的形象卻是十分生動的,因為詩中那些看似缺乏形象的評論,不僅充滿了詩人的仇恨、輕蔑和憤怒,而且處處顯示出詩人幽默、玩世不恭的性格。由此可見,對詩歌的意象進行過於狹隘的理解是不合適的。

勤勞的農民看到雪花飄飄,自然會產生對壹個好年景的聯想和期待。但現在是在繁華的帝都長安,“盡己所能,年富力強”的聲音值得玩味。“壹路”這個詞含有諷刺意味。聯系下文,可以推斷出“盡力充實自己的歲月”的人,是不同於“窮人”的另壹個世界的人。