成語大全網
成語詞典
英語詞典
漢語詞典
新華字典
書法字典
四字成語
八字成語
成語故事
成語大全
春天的詩句
愛國詩句
端午節詩句
夏天的詩句
詩歌朗誦
現代詩歌
讚美詩歌
古籍修復
古籍善本
當前位置:
成語大全網
-
讚美詩歌
- 為什麽第壹個英文翻譯是“威廉·莎士比亞是著名的戲劇家和詩人”,為什麽戲劇和詩歌被翻譯成?
為什麽第壹個英文翻譯是“威廉·莎士比亞是著名的戲劇家和詩人”,為什麽戲劇和詩歌被翻譯成?
妳好!
這是壹個好問題
我個人認為,把戲劇和詩歌的作者翻譯成戲劇家和詩人是不合適的。
戲劇和詩歌作家的本義應該是“戲劇和詩歌的作者”,所以翻譯成戲劇和詩歌作家(或者戲劇作家和詩人)比較好。
以上僅供參考!
相关文章
關於藍色花朵的詩
“xi他不年輕了,如果中國何光呢?為什麽冬天很暖和?為什麽是夏寒?”從屈原那裏怎麽理解?
《琵琶行》和《祝酒詞》的原文。
央視《百家講壇》除了易中天先生品三國,還有哪些節目?細節越多越好。謝了。
淺析蘇山寺在詩歌中的書寫順序。
描述自然風光。激發我們更熱愛的自然情感的詩歌。
朗費羅朗費羅大海的聲音