這個詞選擇的時間是壹個雲霧繚繞的黃昏,季節是秋冬之交。
前兩句是遠景,傳達了壹種空虛憂郁的情緒,起到了覆蓋整篇文章的作用。這看似是靜態的素描,很酷的畫面,但靜態中夾雜著主觀感受,給人壹種潛在的動蕩感,攪動人的感情。
然後,這種騷動感從潛在變成了膚淺。“色”句是特寫,“入”字由遠及近,從全景平林遠山到樓頂思女特寫,突出了“樓上有人愁”的人物主體,層次有序。“進”字讓整個畫面波動,由遠及近,由潛到淺。
看似客觀景物感染了人,其實人的內心感受在加深。到那句“樓上有人擔心”,完成了從客觀到主觀,從物到人的轉變。“悲”字把上壹部電影所有的憂郁和空洞的情緒捆綁在壹起,同時自然過渡到下壹部電影。承上啟下,臻於完美。
下壹部電影是基於主觀感受。暮色中,主人公在石階前久久佇立,感受的只有空虛。壹方面,蘇南鳥的急歸反映了人的沒落;另壹方面,投宿鳥的突然歸來,無疑讓抒情主人公的內心騷動更加激烈。如果說上壹部影片中的“煩惱”二字只是處於壹種籠統的心理感受狀態,那麽這種模糊而籠統的意識正在逐漸清晰起來。它由留宿的鳥的緊急返回來引導。
“回程在哪裏?”主人公此刻也渴望找到自己的歸宿,以擺脫無限的悲傷。但是回程在哪裏?只是“長亭短閣”,並沒有真正的答案。有些還是無盡的,惆悵而空蕩,在那幾裏和路邊亭之間。
旅途上無數的路邊亭,既說明歸程遙遠,也說明歸程無望。如果天氣如此空曠,悲傷將無止境。我不怪行人忘歸,只憂千路,不顯愁容。
在壹首短詩中,取密林、霧山、冷山、深色、高樓、鳥居、長亭、短亭,以此來移情、涵情、抒情。手法極其嫻熟,展現了豐富復雜的內心世界活動,反映了詩人在客觀現實中找不到生活歸宿的無限沒落。
1,來源:
菩薩蠻林萍莫言儒智堂李白
平地林茫茫煙靄,寒山區悲天憫人。色入高樓,樓上有人愁。
玉階空立,飛鳥急飛。回程在哪裏?長亭配短亭。
2.翻譯:
遠處的森林煙波綿延,像紡織品,秋天的山像衣服,憂傷的綠。暮色進入高閨,有人獨自在樓上。
玉階上,望空佇立。回巢的鳥在歸巢的催促下匆匆飛去。我的回程在哪裏?經過長亭,再經過短亭。
3.創建背景:
這個詞的背景不明。據宋代僧人文英《湖南山野錄》記載:“定州滄水驛此詞不知何人所作,不知何人所寫。魏道富看到就愛。後來到了長沙,在(曾布)韓家聚會,才知道李白的所作所為。”
4、作者:
李白(701-762),字太白,唐代浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西季承(待考),生於西域碎葉城。4歲時,他隨父親搬到了建南省綿州市。李白有壹千多首詩,其中《李太白集》代代相傳。