對祖國的熱愛應該超越國界和民族,是中外文學史上永恒的主題。讓我們把目光投向祖國北方的另壹個國度,那裏有皚皚白雪和無邊的白樺林,空氣中飄蕩著憂郁的旋律,在那裏,這個永恒的主題比在任何地方都能得到更好的詮釋。有壹位女詩人,阿赫馬托娃,被譽為俄羅斯詩歌天空中的月亮。但是月光柔和寧靜的色調不屬於她的命運!她壹生坎坷,到了晚年才雲開霧散,但在她的詩裏,聽不到自怨自艾。讓她崛起的,依然是她從苦難中升華出來的對祖國的熱愛:“不,既不是在異國的天空下,也不是在別人的蛋翅下。我和我的人民在壹起,他們遭受了不幸。”
其次,作者介紹:
阿赫馬托娃(1889-1966)是20世紀為數不多的傑出蘇聯女詩人之壹。聯合國教科文組織曾將她的百年誕辰定為阿赫馬托娃年。紀念這位“把人帶入美好世界”的“詩歌語言的高明大師”。有人稱普希金為俄羅斯詩歌的“太陽”,也有人將阿赫馬托娃比作俄羅斯詩歌的“月亮”。但她在蘇聯時期吃了很多苦,是“大清洗”運動的見證者和受害者。因為他的詩不具有革命性,所以被蘇聯領導人斥為“夾雜著汙穢和祈禱的蕩婦和修女”。婚姻破裂,前夫因“反革命叛亂”被槍決,兒子兩次入獄,女詩人因為前夫幾乎牽連終身。後來,她在文學界屢遭非議,作品被禁止出版。
她的創作活動橫跨20世紀上半葉,其詩歌風格明顯分為兩個時期:早期,作品純凈、清晰、簡潔,代表作品有《黃昏》、《念珠》、《白鳥群飛》等。後期詩壇大開,風格題材豐富多樣。他的代表作有《安魂曲》和《沒有主角的長詩》。她對歷史微弱旋律的敏感和對千千成千上萬人民苦難的同情使她在壹流詩人中當之無愧。
第三,閱讀文本,整體感知:
這是壹首十四行詩,前八行壹般是陳述,後四行是回答,後兩行是轉折,指出了壹生熱愛俄羅斯土地的主題。
關於英文十四行詩:
十四行詩,也稱為莎士比亞的十四行詩,由三節詩和兩行對仗組成。押韻的方法壹般有abab,cdcd,efef,gg。這種詩體有適當的詩節,是表達復雜情感的絕佳形式。因為它短小精悍,押韻嚴謹,所以要求詩人有很高的藝術技巧。壹般來說,前八行傾向於陳述問題、情況或事件,後六行得出答案,最後壹個對偶往往有警句的意思。阿赫馬托娃的這首詩就屬於這種莎翁風格,它的節奏也是復雜多變的。前八幕是抑揚格4-6步,後六幕是抑揚格3-4步。所謂抑揚格(輕重格),是指每壹步第壹個音節和第二個音節的輕讀。